Future – LIL DEMON

Voici une traduction de « LIL DEMON » de Future en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


My bitch a princess cut (my lil’ demon)
Ma garce, princesse taillée (mon démon)

Lil’ demon in the cut (fuck you mean?)
Démon dans la ruelle (tu comprends quoi ?)

Go raidin’ at the church (shit I’m seein’)
On pille l’église (mes visions s’enflamment)

You movin’ wrong, we’re clutchin’ (that’s gang)
Tu bouges mal, on serre les rangs (gang life)

We slime, we’re sharin’ sluts (that’s slut)
On coule, on partage les salopes (c’est sale)

My twin, it’s only us (we’re trappin’)
Mon jumeau, c’est nous deux (on traffique)

Go platinum, fuck a budget (my lil’ demon)
Platine, on crève le plafond (mon démon)

Lil’ demon in the cut (fuck you mean?)
Démon dans la ruelle (tu comprends quoi ?)

Go raidin’ at the church (shit I’m seein’)
On pille l’église, je vois les reflets sombres (putain, quel tableau)

You movin’ wrong, we’re clutchin’ (that’s gang)
Tu bouges faux, on serre les rangs (c’est notre clan)

We slime, we’re sharin’ sluts (it ain’t no cappin’)
On glisse, on partage nos proies (sans langue de bois)

Real rap, I’m trappin’ bags (how you’re comin’?)
Rap vrai, je charge mes sacs (ton style me fait quoi ?)

Real ice on both of my sleeves (we’re trappin’)
Glace pure sur mes manches (on est en mode deal)

Good numbers on them bales (how you get it?)
Chiffres d’or sur nos ballots (comment on se fait ?)

They gon’ think you sellin’ kis (where we’re goin’?)
Ils vont croire qu’on coule des kilos (où on se cache ?)

Ferrari truck, the new one (from where?)
Ferrari truck, édition limitée (d’où on vient ?)

Just shipped from overseas (Freebandz)
Fraîchement débarqué de l’outre-mer (Freebandz)

We got M’s and changed the quota (ay, say, gang)
On a empilé les billets, changé la mise (ay, dis, gang)

Right now, we’re chasin’ B’s (pockets loaded)
En ce moment, on chasse les liasses (poches blindées)

Inhalin’ dirty Rockies (achoo)
Respirant les montagnes rocheuses avec ardeur (atchoum)

That shit there make me sneeze (oh, you slime)
Ce truc me fait tousser direct (oh, tu glisses)

I knew how to count through money (super)
J’ai su compter le fric avant même de lire (super)

Before I learned to read (ay, say, gang)
Avant même l’alphabet (ay, dis, gang)

Put a yacht out the coast, yeah (what’s up?)
Un yacht au large, sans conteste (quoi de neuf ?)

Put a yacht on the coast, yeah (who you with?)
Un yacht sur la côte, ouais (avec qui es-tu ?)

La Cosa Nostra (say, gang)
La Cosa Nostra (dis, gang)

They ready to vote me in (skrrt, skkrt)
Ils sont prêts à m’introniser (skrrt, skkrt)

Push the Royce like a Rover (who you with?)
Pousse le Royce comme un Rover (avec qui es-tu ?)

I get love from the vultures (super)
Je reçois l’amour des vautours (super)

Yeah, came up with the roaches
Ouais, j’ai grimpé avec les cafards

Young niggas down like an oath (super)
Jeunes loups loyaux comme un serment (super)

More respect than the Pope (what you gon’ get?)
Plus de respect que le Pape (qu’est-ce que tu vas obtenir ?)

She gives me top on the low (what’re you doin’?)
Elle me satisfait discrètement (qu’est-ce que tu fais ?)

Wipe his nostril like a snotty nose (what you gon’ do?) (x2)
Nettoie son nez comme un morveux (qu’est-ce que tu vas faire ?) (x2)

Wipe his nostril like you got a cold (whoo)
Nettoie son nez comme si t’avais la crève (ouais)

Yeah, I’m trappin’ (Yessirski)
Ouais, j’fais du deal (Yessirski)

Yeah, I’m trappin’ (yeah, I trap)
Ouais, j’fais du deal (ouais, je deal)

Yeah, I’m trappin’, yeah, I’m trappin’, yeah, I’m still trappin’ (Yessirski)
Ouais, j’fais du deal, ouais, j’fais du deal, ouais, j’continue de deal (Yessirski)

Yeah, I get money, I’m havin’ (yeah, I get money) (x2)
Ouais, je ramasse le pognon, j’assure (ouais, je ramasse le pognon) (x2)

Yeah, I get money, yeah, I get money
Ouais, je ramasse le pognon, ouais, je ramasse le pognon

Yeah, I get money, I’m havin’ (Yessirski)
Ouais, je ramasse les billets, je suis en mode (Ouais, mon frère)

Bales (what you’re servin’?)
Des balles (ce que tu sers ?)

Bales, bales, bales (ay, what you servin’?)
Balles, balles, balles (hé, ce que tu sers ?)

Bales, bales, brrt, brrt
Balles, balles, brrt, brrt

(Ay, what that is?) shells, shells
(Hé, c’est quoi ?) Des douilles, des douilles

Once before a crook
Autrefois, j’étais un voyou

Pluto’ll get you cooked
Pluto te fera griller

My bitch a princess cut (my lil’ demon)
Ma meuf, une princesse taillée (mon petit démon)

Lil’ demon in the cut (fuck you mean?)
Petit démon dans le coin (tu dis quoi ?)

Go raidin’ at the church (shit I’m seein’)
On pille l’église sans remords (ce que je vois)

You movin’ wrong, we’re clutchin’ (that’s gang)
Tu bouges mal, on serre les rangs (c’est la famille)

We slime, we’re sharin’ sluts (that’s slut)
On est visqueux, on partage nos conquêtes (sans tabou)

My twin, it’s only us (we’re trappin’)
Mon jumeau, on est seuls au monde (on traffique)

Go platinum, fuck a budget
On vise le platine, fuck les contraintes

My bitch a princess cut (my lil’ demon)
Ma nana, diamant taillé (mon petit démon)

Lil’ demon in the cut (fuck you mean?)
Petit démon dans le coin (tu dis quoi ?)

Go raidin’ at the church (shit I’m seein’)
On pille l’église, vision de chaos (merde, je vois)

You movin’ wrong, we’re clutchin’ (that’s gang)
Ton flow est faux, on serre les rangs (c’est la famille)

We slime, we’re sharin’ sluts (that’s slut)
On est visqueux, on partage nos proies (c’est salace)

My twin, it’s only us (we’re trappin’)
Mon jumeau, on est seuls contre tous (on trafique)

Go platinum, fuck a budget
On vise le platine, on brise les limites


Quel est le sens de « LIL DEMON » de Future ?

Cette chanson semble décrire un mode de vie de rue axé sur le trafic, l’argent et le statut. Le narrateur parle de ses activités criminelles, de ses richesses, de sa relation avec sa partenaire, et de son identité de gangster. Le ton est agressif et provocateur, mettant l’accent sur la force, le pouvoir et le succès dans un environnement difficile.