G.R.L. – Ugly Heart

Voici une traduction de « Ugly Heart » de G.R.L. en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Maybe I’m just crazy
Peut-être que je suis simplement fou

Maybe I’m a fool
Peut-être que je suis un idiot

Maybe I don’t know how to love but
Peut-être que je ne sais pas aimer, mais

Maybe I do?
Peut-être que si ?

Maybe you know more than me but
Peut-être que tu en sais plus que moi, mais

This much is true
Une chose est sûre

This little heart and brain of mine say
Ce petit cœur et cette cervelle me murmurent

« We’re through with you »
« On en a assez de toi »

And I wonder, does it blow your mind
Et je me demande, si cela te bouleverse

That I’m leaving you far behind?
Que je t’abandonne à l’horizon

I wonder, does it stop your heart to know
Je me demande, si ton cœur se déchire

You’re not my sunshine, anymore?
De savoir que tu n’es plus ma lumière ?

Okay, you’re pretty
D’accord, tu es magnifique

Your face is a work of art
Ton visage est un tableau sublime

Your smile could light up New York City after dark
Ton sourire pourrait illuminer New York City dans la nuit profonde

Okay, you’re coverboy pretty
D’accord, tu es une beauté de couverture

Stamped with a beauty mark
Marqué par un grain de beauté

But it’s such a pity a boy so pretty
Mais quel dommage qu’un garçon si beau

With an ugly heart
Ait un cœur si laid

Maybe you’ll get married
Peut-être tu te marieras

And she will kiss your feet
Et elle baisera tes pieds

While I give all my rides away
Tandis que je donnerai tous mes trajets

I won’t lose no sleep
Sans perdre une minute de sommeil

Maybe on your honeymoon
Peut-être durant ta lune de miel

You’ll think of me
Tu penseras à moi

But if you don’t, won’t shed a tear
Mais si tu ne le fais pas, je ne verserai pas une larme

Yeah, I can guarantee
Oui, je peux te le garantir

And I wonder, does it blow your mind
Et je me demande, est-ce que ça bouleverse ton esprit

That I’m leaving you far behind?
Que je te laisse si loin derrière ?

I wonder, does it stop your heart to know
Je me demande, est-ce que ton cœur s’arrête de battre à l’idée

You’re not my sunshine, anymore?
Que tu n’es plus ma lumière ?

Okay, you’re pretty
D’accord, tu es belle

Your face is a work of art
Ton visage est un tableau d’émotions

Your smile could light up New York City after dark
Ton sourire pourrait illuminer Paris dans l’obscurité

Okay, you’re coverboy pretty
D’accord, tu es beau à couper le souffle

Stamped with a beauty mark
Marqué du sceau de la grâce

But it’s such a pity a boy so pretty
Mais quelle tristesse qu’un si bel être

With an ugly heart
Cache un cœur aussi sombre

Okay, you’re pretty
Oui, tu es vraiment séduisant

Your face is a work of art
Ton visage est un chef-d’œuvre de beauté

Your smile could probably light up New York after dark
Ton sourire pourrait probablement illuminer New York dans l’obscurité

Okay, you’re coverboy pretty
D’accord, tu es beau comme une couverture de magazine

Stamped with a beauty mark
Marqué par un grain de beauté

But it’s such a pity
Mais c’est vraiment dommage

A boy so pretty
Un garçon si séduisant

With an uh, an uh, an ugly heart
Avec un, un, un cœur hideux

An uh, an uh, an ugly heart
Un, un, un cœur hideux

Okay, you’re pretty
D’accord, tu es beau

Your face is a work of art
Ton visage est un tableau, un chef-d’œuvre sans pareil

Your smile could light up New York City after dark
Ton sourire illuminerait Manhattan quand la nuit tombe

Okay, you’re coverboy pretty
Bon, tu es beau à la une des magazines

Stamped with a beauty mark
Marqué d’une beauté de naissance

But it’s such a pity a boy so pretty
Mais quelle tristesse qu’un si beau garçon

With an ugly heart
Porte une âme si sombre

Okay, you’re pretty
Bon, tu es vraiment séduisant

Your face is a work of art
Ton visage est un tableau, un chef-d’œuvre sans pareil

Your smile could light up New York City after dark
Ton sourire pourrait illuminer New York après le crépuscule

Okay, you’re coverboy pretty
D’accord, tu es beau comme un poster

Stamped with a beauty mark
Marqué d’un grain de beauté

But it’s such a pity a boy so pretty
Mais quelle tristesse qu’un garçon si séduisant

With an ugly heart
Ait un cœur si laid


Quel est le sens de « Ugly Heart » de G.R.L. ?

Cette chanson parle d’une rupture émotionnelle où le narrateur rejette un partenaire séduisant mais superficiel. Malgré sa beauté extérieure, l’individu est dépeint comme ayant un ‘cœur laid’. Le narrateur exprime sa détermination à se libérer de cette relation toxique et à surmonter la douleur, affirmant sa force et son indépendance.