George Michael – Fastlove

Voici une traduction de « Fastlove » de George Michael en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Gotta get up to get (gotta get up)
Faut monter pour saisir (faut monter, allez)

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Gotta get up to get (gotta get up)
Faut monter pour saisir (faut monter, allez)

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour s’enfoncer

Ooh-ooh, baby, baby (you gotta get up to get down)
Ooh-ooh, mon amour, mon amour (il faut t’élever pour descendre)

Ooh-ooh, baby, baby (you gotta get up to get down) ah-yeah
Ooh-ooh, mon amour, mon amour (il faut t’élever pour descendre) ah-ouais

Ooh-ooh, baby, baby (you gotta get up to get down, you gotta get up to get down)
Ooh-ooh, mon amour, mon amour (il faut t’élever pour descendre, il faut t’élever pour descendre)

Ooh-ooh, baby, baby (you gotta get up to get down, you gotta get up to get down)
Ooh-ooh, mon amour, mon amour (il faut t’élever pour descendre, il faut t’élever pour descendre)

Looking for some education
En quête de quelque illumination

Made my way into the night
J’ai frayé mon chemin dans la nuit

All that bullshit conversation
Toutes ces conversations futiles

Baby, can’t you read the signs?
Chéri(e), ne vois-tu pas les signes ?

I won’t bore you with the detail, baby
Je ne t’ennuierai pas avec les détails, chérie

I don’t even wanna waste your time
Je ne veux même pas perdre ton temps

Let’s just say that maybe
Disons simplement que peut-être

You could help to ease my mind
Tu pourrais aider à apaiser mon esprit

Baby, I ain’t Mr. Right
Chérie, je ne suis pas l’homme idéal

But if you’re looking for fast love
Mais si tu cherches un amour rapide

If that’s love in your eyes
Si c’est l’amour que je vois dans tes yeux

It’s more than enough
Ça me suffira amplement

Had some bad love
J’ai goûté à un amour toxique

So fast love is all that I’ve got on my mind
L’amour est tout ce qui m’obsède maintenant

(Ooh-ooh, baby, baby) ooh, yeah yeah
(Ooh-ooh, chéri, chéri) oh, ouais ouais

(Ooh-ooh, baby, baby)
(Ooh-ooh, chéri, chéri)

What’s there to think about, baby?
Qu’y a-t-il à réfléchir, mon amour ?

(Ooh-ooh, baby, baby) hey baby, oh, yeah
(Ooh-ooh, chéri, chéri) hé chéri, oh, ouais

(Ooh-ooh, baby, baby) gotta get up, gotta get up
(Ooh-ooh, chéri, chéri) je dois me lever, je dois me lever

Looking for some affirmation
En quête d’une validation

Made my way into the sun
J’ai frayé mon chemin vers le soleil

My friends got their ladies
Mes amis ont trouvé leurs dulcinées

They’re all having babies
Ils font tous des bambins

But I just wanna have some fun
Mais moi, je veux juste m’amuser

I won’t bore you with the detail, baby
Je ne t’assommerai pas des détails, chérie

I gotta get there in your own sweet time
Je dois y arriver à mon rythme

Let’s just say that maybe
Disons simplement peut-être

You could help to ease my mind
Que tu pourrais apaiser mon esprit

Baby, I ain’t Mr. Right
Chéri, je ne suis pas l’homme parfait

But if you’re looking for fast love
Mais si tu cherches un amour sans attache

If that’s love in your eyes
Si c’est l’amour que je vois dans tes yeux

It’s more than enough
Ça me suffit amplement

Had some bad love
J’ai connu des amours blessantes

So fast love is all that I’ve got on my mind
Alors un amour rapide, c’est tout ce qui occupe mes pensées

(Ooh-ooh, baby, baby) ooh, yeah yeah
(Ooh-ooh, mon bébé, mon bébé) oh ouais ouais

(Ooh-ooh, baby, baby)
(Ooh-ooh, mon bébé, mon bébé)

What’s there to think about, baby?
Que pourrait-on bien méditer, mon amour ?

(Ooh-ooh, baby, baby) get yourself a love so real
(Ooh-ooh, mon chéri) trouve un amour véritable et profond

(Ooh-ooh, baby, baby) gotta get up, gotta get up
(Ooh-ooh, mon chéri) il faut s’élever, il faut s’élever

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

(Gotta get up to get down) so close
(Il faut s’élever pour descendre) si près

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

(Gotta get up to get down) taste it now, baby
(Il faut s’élever pour descendre) goûte-le maintenant, mon amour

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get (so close)
Faut s’élever pour frôler l’extase

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour toucher le sol

Gotta get up to get down
Faut s’élever pour toucher le sol

In the absence of security
Dans le vide de toute assurance

I made my way into the night
J’ai frayé mon chemin dans la nuit

Stupid Cupid keeps on calling me
Cupidon l’imbécile ne cesse de me harceler

But I see nothing in his eyes
Mais je ne vois aucune lueur dans son regard

I miss my baby, oh, yeah
Je languis mon amour, oh oui

I miss my baby, tonight
Mon cœur pleure mon amour, ce soir

So, why don’t we make a little room in my BMW, babe?
Alors, pourquoi ne pas faire un peu de place dans ma BMW, chérie ?

Searchin’ for some peace of mind
En quête d’un peu de paix intérieure

Hey, I’ll help you find it
Hé, je vais t’aider à la trouver

I do believe that we are practicing the same religion
Je crois que nous pratiquons la même religion spirituelle

(To help me to remember)
(Pour m’aider à me souvenir)

Oh, you really oughta get up now (sending you forget-me-nots)
Oh, tu devrais vraiment te lever maintenant (t’envoyant des myosotis du souvenir)

That’s right (that’s right)
C’est ça (c’est ça)

Oh, you really oughta get up
Oh, tu devrais vraiment te lever

Gotta get up to get down (sending you forget-me-nots)
Il faut se lever pour s’abaisser (t’envoyant des myosotis)

Gotta get up to get down (oh, yeah)
Il faut se lever pour s’abaisser (oh, ouais)

Gotta get up to get down (to help you to remember)
Il faut se lever pour s’abaisser (pour t’aider à te souvenir)

Gotta get up to get down (oh, yeah)
Il faut se lever pour s’abaisser (oh, ouais)

Gotta get up to get down (sending you forget-me-nots)
Il faut se lever pour s’abaisser (t’envoyant des myosotis)

Gotta get up to get down (oh, yeah)
Il faut se lever pour s’abaisser (oh, ouais)

Gotta get up to get down (to help you to remember)
Il faut se lever pour s’abaisser (pour t’aider à te souvenir)

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Looking for some affirmation (gotta get up to get down, gotta get up to get down)
En quête de validation (il faut s’élever pour descendre, il faut s’élever pour descendre)

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre

Gotta get up to get down
Il faut s’élever pour descendre


Quel est le sens de « Fastlove » de George Michael ?

Cette chanson explore le désir de liberté et de relations sans attaches. Le protagoniste cherche l’amour rapide et le plaisir, refusant les conventions sociales comme le mariage et la parentalité. Il veut profiter de l’instant, sans engagement sérieux, tout en restant ouvert à une connexion spontanée et éphémère.