Voici une traduction de « Jesus to a Child » de George Michael en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Kindness in your eyes
Bienveillance dans tes yeux
I guess you heard me cry
J’imagine que tu as entendu mes pleurs
You smiled at me like Jesus to a child
Tu m’as souri comme Jésus à un enfant
I’m blessed I know
Je sais que je suis béni
Heaven sent and heaven stole
Envoyé du ciel et volé par le ciel
You smiled at me like Jesus to a child
Tu m’as souri comme Jésus à un enfant
And what have I learned from all this pain
Et qu’ai-je appris de toute cette douleur
I thought I never feel the same about anyone or anything again
Je pensais ne plus jamais ressentir quoi que ce soit pour qui que ce soit
But now I know
Mais maintenant je sais
When you find a love
Quand on trouve un amour
When you know that it exists
Quand on sait qu’il existe
Then the lover that you miss
Alors l’amant que l’on regrette
Will come to you on those cold, cold nights
Viendra à toi dans ces nuits glaciales
When you’ve been loved
Quand on a été aimé
When you know it holds such bliss
Quand on sait qu’il apporte tant de bonheur
Then the lover that you kissed
Alors l’amant que l’on a embrassé
Will comfort you when there’s no hope in sight
Vous réconfortera quand plus rien n’a de sens
Sadness in my eyes
Tristesse dans mes yeux
No one guessed or no one tried
Personne n’a deviné ou essayé
You smiled at me like Jesus to a child
Tu m’as souri comme Jésus à un enfant
Loveless and cold
Sans amour et glacial
With your last breath you saved my soul
Avec ton dernier souffle tu as sauvé mon âme
You smiled at me like Jesus to a child
Tu m’as souri comme Jésus à un enfant
And what have I learned from all these tears
Et qu’ai-je appris de toutes ces larmes
I’ve waited for you all those years
Je t’ai attendu toutes ces années
Then just when it began he took your love away
Puis juste au début il a emporté ton amour
But I still say
Mais je persiste à dire
When you find a love
Quand on trouve un amour
When you know that it exists
Quand on sait qu’il existe
Then the lover that you miss
Alors l’amant que l’on regrette
Will come to you on those cold, cold nights
Viendra à toi dans ces nuits glaciales
When you’ve been loved
Quand on a été aimé
When you know it holds such bliss
Quand on sait qu’il apporte tant de bonheur
Then the lover that you kissed
Alors l’amant que l’on a embrassé
Will comfort you when there’s no hope in sight
Vous réconfortera quand plus rien n’a de sens
So the words you could not say
Alors les mots que tu n’as pas pu dire
I’ll sing them for you
Je les chanterai pour toi
And the love we would have made
Et l’amour que nous aurions fait
I’ll make it for two
Je le ferai pour nous deux
For every single memory
Car chaque souvenir
Has become a part of me
Est devenu partie de moi
You will always be my love
Tu seras toujours mon amour
Well I’ve been loved so I know just what love is
Car j’ai été aimé, alors je sais ce qu’est l’amour
And the lover that I kissed is always by my side
Et l’amant que j’ai embrassé est toujours à mes côtés
Oh, the lover I still miss was Jesus to a child
Oh, l’amant que je regrette encore était Jésus pour un enfant
Quel est le sens de « Jesus to a Child » de George Michael ?
Cette chanson poignante parle de la perte et de l’amour, explorant comment un amour profond peut survivre malgré la séparation et la douleur. Le narrateur décrit une relation transformatrice, métaphorisant l’amour comme une présence divine et rédemptrice, comparable à la compassion de Jésus envers un enfant.