Gilbert O’Sullivan – Clair

Voici une traduction de « Clair » de Gilbert O’Sullivan en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Clair, the moment I met you, I swear
Claire, dès l’instant où je t’ai rencontrée, je le jure

I felt as if something, somewhere
J’ai senti comme si quelque chose, quelque part

Had happened to me
M’était arrivé

Which I couldn’t see
Que je ne pouvais pas percevoir

And then, the moment I met you again
Et puis, le moment où je t’ai revue

I knew in my heart that we were friends
J’ai su dans mon cœur que nous étions amis

It had to be so
Il fallait que ce soit ainsi

It couldn’t be no
Il ne pouvait en être autrement

But try as hard as I might do, I don’t know why
J’ai beau essayer de toutes mes forces, je ne comprends pas pourquoi

You get to me in a way, I can’t describe
Tu me touches d’une manière que je ne peux dépeindre

Words mean so little when you look up and smile
Les mots s’évaporent quand ton sourire illumine l’espace

I don’t care what people say
Je me moque bien de ce que les autres peuvent bien penser

To me you’re more than a child
Pour moi, tu es bien plus qu’une enfant fragile

Oh, Clair
Oh, Clair

Clair
Clair

Clair, if ever a moment so rare
Clair, dans un instant si précieux et si unique

Was captured for all to compare
Capturé pour être comparé par tous

That moment is you
Cet instant, c’est toi

In all that you do
Dans tout ce que tu fais

But why in spite of our age difference do I cry?
Mais pourquoi, malgré notre différence d’âge, est-ce que je pleure ?

Each time I leave you, I feel I could die
Chaque fois que je te quitte, j’ai l’impression de pouvoir mourir

Nothing means more to me than hearing you say
Rien ne signifie plus pour moi que t’entendre dire

« I’m going to marry you »
« Je vais t’épouser »

« Will you marry me, Uncle Ray? »
« Veux-tu m’épouser, Oncle Ray ? »

Oh, Clair
Oh, Claire

Clair
Claire

Clair
Claire

I’ve told you before, don’t you dare
Je t’ai déjà dit, ne tente même pas

Get back into bed
Retourne te coucher

Can’t you see that it’s late
Ne vois-tu pas qu’il est tard

No, you can’t have a drink
Non, tu n’auras pas de boisson

Oh, all right then
Oh, bon, très bien alors

But wait just a minute
Mais attends un instant

While I, in an effort to babysit
Tandis que je tente de te bercer

Catch up on my breath
Reprendre mon souffle

What there is left of it
Ce qu’il en reste à peine

You can be murder at this hour of the day
Tu peux être un tourment à cette heure-ci

But in the morning the sun
Mais demain matin, le soleil

Will see my lifetime away
Emportera mes années loin

Oh, Clair
Oh, Clair

Clair
Claire

Oh, Clair
Oh, Claire


Quel est le sens de « Clair » de Gilbert O’Sullivan ?

Cette chanson explore une relation complexe et troublante entre un homme adulte et une jeune fille, suggérant un amour inapproprié et problématique. Le narrateur exprime des sentiments intenses et émotionnels envers Clair, avec des sous-entendus de désir et d’affection qui dépassent les limites conventionnelles de l’âge et de la relation.