Voici une traduction de « Dirty Dancing » de Glockenbach,ÁSDÍS en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Let’s keep dirty dancing
Dansons comme des fous
Right here ’til the sunrise
Ici même jusqu’au lever du soleil
Are we everlasting
Sommes-nous éternels
Or is it the last, is it the last time?
Ou est-ce notre dernier moment, vraiment le dernier ?
We’re bringing the ’80s to life
Nous ressuscitons les années quatre-vingt
I’ll be your baby tonight
Ce soir, je serai ton amant passionné
Nobody else by my side
Personne d’autre à mes côtés
But your hungry eyes, hungry eyes
Juste tes yeux affamés, ces yeux voraces
You got your hand on my jeans
Ta main se pose sur mon jean
Spinnin’ around, Billie Jean
On tourne, telle une Billie Jean
What are you doing to me
Que me fais-tu subir
With your hungry eyes, hungry eyes?
Avec tes yeux affamés, ces yeux voraces ?
I can feel it coming, baby, you’re the one
Je sens que ça arrive, chérie, tu es mon destin
Old school kinda loving, that’s all that I want
Un amour à l’ancienne, c’est tout ce que je désire
I can feel it coming, baby, you’re the one
Je sens que ça arrive, chérie, tu es mon destin
Together in five, six, seven, eight
Ensemble au rythme de cinq, six, sept, huit
Let’s keep dirty dancing
Continuons à danser lascivement
Right here ’til the sunrise
Ici même jusqu’au lever du soleil
Are we everlasting
Sommes-nous éternels
Or is it the last, is it the last time?
Ou est-ce la dernière fois, vraiment la dernière ?
Let’s keep dirty dancing (ooh)
Continuons à danser lascivement (ooh)
Ain’t no good in good night (ain’t no good in good night)
Aucune grâce dans un simple adieu (aucune grâce dans un simple adieu)
I don’t know a damn thing
Je ne comprends rien à rien
Say, is it the last, is it the last time?
Dis-moi, est-ce la dernière fois, vraiment la dernière ?
You lift me up in the air (the air)
Tu m’élèves vers les cieux (vers les cieux)
I know that nothing compares (compares)
Je sais qu’aucun instant n’égare (n’égare)
This kind of feeling is rare
Ce sentiment si singulier
Can’t get enough, can’t get enough (oh)
Je n’en ai jamais assez, jamais assez (oh)
Everyone looking, so what?
Que tous me regardent, alors quoi ?
Don’t even care if they judge
Je ne crains pas leurs jugements
I love a classic like us
J’aime notre histoire intemporelle
Can’t get enough, can’t get enough
Je n’en ai jamais assez, jamais assez
I can feel it coming, baby, you’re the one
Je sens qu’elle arrive, chérie, tu es mon unique
Old school kinda loving, that’s all that I want
Un amour à l’ancienne, c’est tout ce que je désire
I can feel it coming, baby, you’re the one
Je sens qu’elle arrive, chérie, tu es mon unique
Together in five, six, seven, eight
Ensemble au rythme de cinq, six, sept, huit
Let’s keep dirty dancing
Continuons cette danse passionnée
Right here ’til the sunrise
Jusqu’à ce que l’aurore nous enveloppe
Are we everlasting
Sommes-nous éternels
Or is it the last, is it the last time?
Ou est-ce la dernière, vraiment la dernière fois ?
Let’s keep dirty dancing (ooh, let’s keep dirty dancing, oh)
Continuons notre danse passionnée (oh, dansons encore sensuellement)
Ain’t no good in good night (ain’t no good in good night)
Pas de salut dans un simple bonsoir (aucun répit dans la nuit)
I don’t know a damn thing
Je ne comprends rien à ce qui m’entoure
Say, is it the last, is it the last time?
Dis-moi, est-ce vraiment la dernière fois ?
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (let’s keep dirty dancing)
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (gardons notre danse endiablée)
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (let’s keep dirty dancing)
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (gardons notre danse endiablée)
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (let’s keep dirty dancing)
Oh, da-da-da, da-da-da, da-da (gardons notre danse endiablée)
Oh, da-da-da, da-da-da (dirty dancing, oh)
Oh, da-da-da, da-da-da (danse brûlante, oh)
Quel est le sens de « Dirty Dancing » de Glockenbach,ÁSDÍS ?
Cette chanson évoque une danse passionnée et sensuelle inspirée du film ‘Dirty Dancing’, célébrant un moment romantique intense. Le narrateur exprime son désir de prolonger cette connexion jusqu’au lever du soleil, oscillant entre la passion du moment présent et l’incertitude de sa durabilité.