Voici une traduction de « Noodgeval » de Goldband en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Ik droom elke nacht dat je naast me ligt
Je rêve chaque nuit que tu es à mes côtés
Maar vanavond zie ik je dansen met een andere pik
Mais ce soir je te vois danser avec un autre
Ik ben zo bang dat je mij gaat vergeten (vergeten)
J’ai si peur que tu m’oublies (m’oublies)
Ik ben verlamd en jij bent de reden (de reden)
Je suis paralysé et tu en es la cause (la cause)
Ik dans op de plaats delict
Je danse sur la scène de mon crime
Ik doe alsof het mij niet boeit, maar ‘k ben gebroken
Je fais semblant de ne pas en souffrir, mais je suis brisé
Ik wil niet te dramatisch doen, maar ik heb je nodig
Je ne veux pas être trop dramatique, mais j’ai besoin de toi
Dit is een noodgeval
C’est une urgence
Help me uit de brand
Sauve-moi de ce désastre
Dit is een noodgeval
C’est une urgence
Ik heb hеt niet meer in de hand
Je n’ai plus le contrôle
1-1-2, 9-1-1
1-1-2, 9-1-1
1-1-2, help mе dan
1-1-2, aide-moi alors
Mevrouw, ik kan nauwelijks op m’n benen staan
Madame, je peux à peine tenir sur mes jambes
Maar ik leef nog (maar net)
Mais je suis encore en vie (tout juste)
Ik stel me niet aan (nee, nee, nee, nee, nee)
Je ne me plains pas (non, non, non, non, non)
Madame, ik kan enkel en alleen nog maar
Madame, je ne peux que
Denken aan u, het is met me gedaan
Penser à vous, je suis perdu
Dus red me dan en lap me op, ik heb je nodig
Alors sauve-moi et répare-moi, j’ai besoin de toi
Zorg ervoor dat het weer klopt, je hebt m’n hart gebroken
Fais en sorte que tout redevienne normal, tu as brisé mon cœur
Quel est le sens de « Noodgeval » de Goldband ?
Cette chanson est un cri de détresse émotionnelle, où le narrateur se sent complètement abandonné et brisé par une relation amoureuse difficile. Il décrit son état comme une urgence médicale, métaphore de sa souffrance psychologique, implorant son amour de le sauver et de le comprendre.