Voici une traduction de « Capital Letters » de Hailee Steinfeld,BloodPop® en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Never was a leader
Jamais je n’ai été un leader
Never had a thing for fairy tales
Jamais je n’ai eu de penchant pour les contes de fées
Not really a believer, oh-oh
Pas vraiment une croyante, oh-oh
Small voice in the choir
Une voix timide dans le chœur
Guess I never dared to know myself
Je n’ai jamais osé me découvrir
Can my heart be quiet? No
Puis-je faire taire mon cœur ? Non
But then there was you (but then there was you)
Mais alors tu es arrivé(e) (mais alors tu es arrivé(e))
Yeah, then there was you
Ouais, alors tu es arrivé(e)
Pull me out of the crowd
Tire-moi hors de la foule
You were telling the truth (you were telling the truth)
Tu disais la vérité (tu disais la vérité)
Yeah (yeah, yeah)
Ouais (ouais, ouais)
I got something to say now
J’ai maintenant quelque chose à proclamer
‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go
Car tu me dis qu’il n’y a aucun chemin impossible pour moi
Nothing I couldn’t do
Rien ne peut m’arrêter
Yeah, yeah
Ouais, ouais
I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)
I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois monter le son (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte haut (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte haut
We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)
Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus lumineux (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte haut (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte haut
For worse or for better
Quoi qu’il arrive
Gonna give it to you (give it to you)
Je vais te le donner (te le donner)
In capital letters
En lettres majuscules
We put a crack in the shadows (oh, oh)
Nous avons fissuré les ombres (oh, oh)
And you tell me it’s okay to be the light
Et tu me dis que c’est bon d’être la lumière
You don’t have to swim in the shallows
Tu n’as pas besoin de te noyer dans les eaux calmes
Oh, no
Oh, non
And I wanna get drunk with you
Et je veux me soûler avec toi
When we lie so still, but you’re taking me places
Quand nous restons immobiles, mais tu me transportes ailleurs
Holding me onto you
Me serrant contre toi
And we don’t care who’s watching us, baby
Et on se moque du regard des autres, mon amour
Then there was you (but then there was you)
Puis tu es arrivé (puis tu es arrivé)
Yeah, then there was you
Ouais, puis tu es arrivé
Pull me out of the crowd
Sors-moi de la foule
You were telling the truth (you were telling the truth)
Tu disais la vérité (tu disais la vérité)
Yeah (yeah, yeah)
Ouais (ouais, ouais)
I got something to say now
J’ai maintenant quelque chose à dire
‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go
Car tu me dis qu’il n’y a aucun chemin qui m’est interdit
Nothing I couldn’t do (no, no)
Rien ne m’arrête (non, non)
Yeah
Ouais
I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)
I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois amplifier (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever, chérie, on monte haut (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever, chérie, on monte haut
We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)
Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus limpide (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte
For worse or for better
Pour le meilleur ou pour le pire
Gonna give it to you
Je vais te le donner
In capital letters
En lettres majuscules
In capital letters
En lettres majuscules
In capital
En majuscules
Gonna give it to you
Je vais te le donner
Gonna give it to you
Je vais te le donner
Gonna give it to you
Je vais te le donner
I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)
I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois monter le son (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever, chéri, on monte (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever, chéri, on monte
We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)
Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur devient plus limpide (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter haut, chéri, grimpons (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va monter haut, chéri, grimpons
I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux faire plus de bruit (ouais, ouais)
I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois faire plus de bruit (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter haut, chéri, grimpons (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va monter haut, chéri, grimpons
We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)
Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus limpide (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter en flèche, chéri, on s’envole (ouais, ouais)
We ’bout to go up baby, up we go
On va monter en flèche, chéri, on s’envole
For worse or for better
Pour le pire ou pour le meilleur
Gonna give it to you
Je vais te le donner
In capital letters
En lettres majuscules
Quel est le sens de « Capital Letters » de Hailee Steinfeld,BloodPop® ?
Cette chanson raconte l’histoire d’une personne timide et incertaine qui trouve la confiance grâce à une relation amoureuse transformatrice. Le partenaire l’encourage à être plus audacieux, à sortir de sa zone de confort et à s’exprimer pleinement. Le thème central est l’émancipation personnelle et la croissance à travers l’amour et le soutien mutuel.