Hailee Steinfeld, BloodPop® – Capital Letters

Voici une traduction de « Capital Letters » de Hailee Steinfeld,BloodPop® en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Never was a leader
Jamais je n’ai été un leader

Never had a thing for fairy tales
Jamais je n’ai eu de penchant pour les contes de fées

Not really a believer, oh-oh
Pas vraiment une croyante, oh-oh

Small voice in the choir
Une voix timide dans le chœur

Guess I never dared to know myself
Je n’ai jamais osé me découvrir

Can my heart be quiet? No
Puis-je faire taire mon cœur ? Non

But then there was you (but then there was you)
Mais alors tu es arrivé(e) (mais alors tu es arrivé(e))

Yeah, then there was you
Ouais, alors tu es arrivé(e)

Pull me out of the crowd
Tire-moi hors de la foule

You were telling the truth (you were telling the truth)
Tu disais la vérité (tu disais la vérité)

Yeah (yeah, yeah)
Ouais (ouais, ouais)

I got something to say now
J’ai maintenant quelque chose à proclamer

‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go
Car tu me dis qu’il n’y a aucun chemin impossible pour moi

Nothing I couldn’t do
Rien ne peut m’arrêter

Yeah, yeah
Ouais, ouais

I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)

I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois monter le son (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte haut (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte haut

We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)

Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus lumineux (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte haut (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte haut

For worse or for better
Quoi qu’il arrive

Gonna give it to you (give it to you)
Je vais te le donner (te le donner)

In capital letters
En lettres majuscules

We put a crack in the shadows (oh, oh)
Nous avons fissuré les ombres (oh, oh)

And you tell me it’s okay to be the light
Et tu me dis que c’est bon d’être la lumière

You don’t have to swim in the shallows
Tu n’as pas besoin de te noyer dans les eaux calmes

Oh, no
Oh, non

And I wanna get drunk with you
Et je veux me soûler avec toi

When we lie so still, but you’re taking me places
Quand nous restons immobiles, mais tu me transportes ailleurs

Holding me onto you
Me serrant contre toi

And we don’t care who’s watching us, baby
Et on se moque du regard des autres, mon amour

Then there was you (but then there was you)
Puis tu es arrivé (puis tu es arrivé)

Yeah, then there was you
Ouais, puis tu es arrivé

Pull me out of the crowd
Sors-moi de la foule

You were telling the truth (you were telling the truth)
Tu disais la vérité (tu disais la vérité)

Yeah (yeah, yeah)
Ouais (ouais, ouais)

I got something to say now
J’ai maintenant quelque chose à dire

‘Cause you tell me that there’s no way I couldn’t go
Car tu me dis qu’il n’y a aucun chemin qui m’est interdit

Nothing I couldn’t do (no, no)
Rien ne m’arrête (non, non)

Yeah
Ouais

I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)

I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois amplifier (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever, chérie, on monte haut (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever, chérie, on monte haut

We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)

Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus limpide (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever chéri, on monte (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever chéri, on monte

For worse or for better
Pour le meilleur ou pour le pire

Gonna give it to you
Je vais te le donner

In capital letters
En lettres majuscules

In capital letters
En lettres majuscules

In capital
En majuscules

Gonna give it to you
Je vais te le donner

Gonna give it to you
Je vais te le donner

Gonna give it to you
Je vais te le donner

I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux monter le son (ouais, ouais)

I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois monter le son (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va s’élever, chéri, on monte (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va s’élever, chéri, on monte

We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)

Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur devient plus limpide (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter haut, chéri, grimpons (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va monter haut, chéri, grimpons

I want to get louder (yeah, yeah)
Je veux faire plus de bruit (ouais, ouais)

I got to get louder (yeah, yeah)
Je dois faire plus de bruit (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter haut, chéri, grimpons (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va monter haut, chéri, grimpons

We’re blowing out speakers (yeah, yeah)
On fait exploser les enceintes (ouais, ouais)

Our heart a little clearer (yeah, yeah)
Notre cœur un peu plus limpide (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go (yeah, yeah)
On va monter en flèche, chéri, on s’envole (ouais, ouais)

We ’bout to go up baby, up we go
On va monter en flèche, chéri, on s’envole

For worse or for better
Pour le pire ou pour le meilleur

Gonna give it to you
Je vais te le donner

In capital letters
En lettres majuscules


Quel est le sens de « Capital Letters » de Hailee Steinfeld,BloodPop® ?

Cette chanson raconte l’histoire d’une personne timide et incertaine qui trouve la confiance grâce à une relation amoureuse transformatrice. Le partenaire l’encourage à être plus audacieux, à sortir de sa zone de confort et à s’exprimer pleinement. Le thème central est l’émancipation personnelle et la croissance à travers l’amour et le soutien mutuel.