ICEHOUSE – Crazy

Voici une traduction de « Crazy » de ICEHOUSE en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I’ve got a pocket, full of holes
J’ai une poche, percée de toutes parts

Head in the clouds, the king of fools
Tête dans les nuages, roi des égarés

You’ve got a ribbon of rainbows
Tu as un ruban d’arc-en-ciel

The sun in your eyes
Le soleil dansant dans tes yeux

Burning through
Brûlant à travers mon âme

Could be I’m happy, I’m sad
Je pourrais être heureux, ou pleurer

Could be I’m losing my head
Je pourrais perdre la raison

Over you
À cause de toi

Well, you’ve gotta be crazy, baby (whoa-oh)
Faut vraiment être folle, ma chérie (whoa-oh)

To want a guy like me (whoa-oh)
Pour me désirer, moi (whoa-oh)

Yeah, you’ve gotta be out of your mind
Ouais, faut perdre la tête complètement

(Out of your mind) (whoa-oh)
(Perdre la tête) (whoa-oh)

Crazy
Folle

So if I’m dreaming, don’t wake me tonight
Alors si je rêve, ne me réveille pas ce soir

If this is all wrong, I don’t want it right
Si c’est tout à fait insensé, je n’y changerai rien

‘Cause you’re the one sure thing
Car tu es mon seul point d’ancrage

When I get lost in the game
Quand je me perds dans le tourbillon

Once again
Une fois de plus

Hey, I’m a lucky guy
Eh, je suis un gars chanceux

Without a reason and I
Sans raison apparente, je

Don’t understand
Ne comprends rien

Well, you’ve gotta be crazy, baby (whoa-oh)
Faut être fou, ma chérie (whoa-oh)

To want a guy like me (a guy like me) (whoa-oh)
Pour vouloir d’un type comme moi (un type comme moi) (whoa-oh)

Yeah, you’ve gotta be out of your mind (whoa-oh)
Ouais, faut être complètement cinglé (whoa-oh)

Crazy (crazy, crazy, crazy)
Fou (fou, fou, fou)

Well, there must be some kind of mistake (whoa-oh)
Il doit sûrement y avoir une erreur quelque part (oh-oh)

To give your heart away (to give your heart away) (whoa-oh)
De donner ton cœur ainsi (de donner ton cœur ainsi) (oh-oh)

Yeah, you’ve gotta be out of your mind (whoa-oh)
Ouais, tu dois être complètement cinglé (oh-oh)

Crazy (whoa-oh)
Fou (oh-oh)

Well, you’ve gotta be crazy, baby (whoa-oh)
Eh bien, tu dois être fou, chérie (oh-oh)

To want a guy like me (guy like me) (whoa-oh)
Pour vouloir un type comme moi (type comme moi) (oh-oh)

Yeah, you’ve gotta be out of your mind (whoa-oh)
Ouais, tu dois être complètement dérangé (oh-oh)

Crazy (crazy, crazy, crazy)
Fou (fou, fou, fou)

Well, there must be some kind of mistake (whoa-oh)
Il doit y avoir quelque erreur (oh-oh)

To fall in love with me (fall in love with me) (whoa-oh)
De tomber amoureux de moi (de tomber amoureux) (oh-oh)

Yeah, you’ve gotta be out of your mind (whoa-oh)
Ouais, tu dois être complètement cinglé (oh-oh)

You’re crazy (crazy), crazy (crazy)
Tu es fou (fou), fou (fou)

Well, you’ve gotta be crazy, baby (whoa-oh)
Eh bien, tu dois être fou, chéri (oh-oh)

To want a guy like me (guy like me)
Pour vouloir un type comme moi (type comme moi)

Yeah, you’ve gotta be crazy, baby
Ouais, tu dois être fou, chéri


Quel est le sens de « Crazy » de ICEHOUSE ?

La chanson explore un amour improbable et l’incrédulité du narrateur face à l’attraction d’une personne pour lui. Il se décrit comme un personnage instable et chanceux, suggérant que son partenaire doit être fou de le vouloir. Le thème principal est l’auto-dépréciation et le doute dans une relation passionnée mais incertaine.