Voici une traduction de « Into the Unknown » de Idina Menzel,AURORA en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh-oh-oh
Ah-ah, oh-oh-oh-oh
I can hear you, but I won’t
Je t’entends, mais je ne céderai pas
Some look for trouble
Certains cherchent noise
While others don’t
Alors que d’autres s’abstiennent
There’s a thousand reasons
Il y a mille raisons
I should go about my day
De vaquer à mes occupations
And ignore your whispers
Et ignorer tes murmures
Which I wish would go away, oh, oh-oh
Que je voudrais voir disparaître, oh, oh-oh
(Ah-ah, oh-oh)
(Ah-ah, oh-oh)
Oh
Oh
(Ah-ah, oh-oh)
(Ah-ah, oh-oh)
You’re not a voice
Tu n’es pas une voix
You’re just ringing in my ear
Juste un bourdonnement à mon oreille
And if I heard you, which I don’t
Et si je t’entendais, ce que je ne fais pas
I’m spoken for, I fear
Je suis déjà pris, je le crains
Everyone I’ve ever loved is here within these walls
Tous ceux que j’ai aimés sont prisonniers de ces murs
I’m sorry, secret siren, but I’m blocking out your calls
Pardonne-moi, sirène secrète, mais je rejette tes appels
I’ve had my adventure, I don’t need something new
J’ai eu mon aventure, je n’ai pas besoin d’autres horizons
I’m afraid of what I’m risking if I follow you
J’ai peur de perdre tout ce que j’ai si je te suis
Into the unknown
Vers l’inconnu
Into the unknown
Vers l’inconnu
Into the unknown
Vers l’inconnu
(Ah-ah, oh-oh)
(Ah-ah, oh-oh)
(Ah-ah, oh-oh-oh)
(Ah-ah, oh-oh-oh)
What do you want?
Que désires-tu ?
‘Cause you’ve been keeping me awake
Car tu me tiens éveillé sans répit
Are you here to distract me
Es-tu venue pour me troubler
So I make a big mistake?
Et me faire tomber dans un piège ?
Or are you someone out there
Ou es-tu celle qui quelque part
Who’s a little bit like me?
Me ressemble un tant soit peu ?
Who knows deep down
Qui sait au fond de lui-même
I’m not where I’m meant to be?
Que je ne suis pas là où je devrais être ?
Every day’s a little harder
Chaque jour devient plus difficile
As I feel my power grow
Alors que ma force intérieure grandit
Don’t you know there’s part of me
Ne comprends-tu pas qu’il y a en moi
That longs to go
Un désir ardent de m’évader
Into the unknown?
Vers l’inconnu ?
Into the unknown
Vers l’inconnu ?
Into the unknown (ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah)
Dans l’inconnu (ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Are you out there? Do you know me?
Es-tu quelque part ? Me connais-tu ?
Can you feel me? Can you show me?
Peux-tu me ressentir ? Peux-tu me révéler ?
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Ah-ah, ah-ah-ah (ah-ah, ah-ah)
Where are you going?
Vers où t’en vas-tu?
Don’t leave me alone
Ne me laisse pas seul
How do I follow you
Comment puis-je te suivre
Into the unknown?
Dans l’inconnu?
Quel est le sens de « Into the Unknown » de Idina Menzel,AURORA ?
Cette chanson explore le conflit intérieur d’une personne tiraillée entre le désir de sécurité et la tentation de l’aventure. La voix mystérieuse représente un appel à l’inconnu, à la découverte de soi et au changement, tandis que le protagoniste hésite, craignant de quitter sa zone de confort et les personnes qu’il aime.