Iron Maiden – Can I Play with Madness

Voici une traduction de « Can I Play with Madness » de Iron Maiden en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

Give me the sense to wonder
Donne-moi le sens de m’interroger

To wonder if I’m free
De me demander si je suis libre

Give me a sense of wonder
Donne-moi un sentiment de merveilleux

To know I can be me
Pour savoir que je peux être moi

Give me the strength to hold my head up
Donne-moi la force de garder la tête haute

Spit back in their face
Cracher au visage de leurs préjugés

Don’t need no key to unlock this door
Je n’ai pas besoin de clé pour déverrouiller cette porte

Gonna break down the walls
Je vais abattre les murs

Break out of this bad place
Sortir de ce mauvais endroit

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet stared at his crystal ball
Le prophète fixait sa boule de cristal

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

There’s no vision there at all
Il n’y a absolument aucune vision

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Le prophète m’a regardé et s’est moqué de moi (ha ha) Il a dit :

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

He said you’re blind, too blind to see
Il a dit que je suis aveugle, trop aveugle pour voir

Ohhh said that you’re too blind to see
Oh, j’ai dit que tu es trop aveugle pour voir

I screamed aloud to the old man
J’ai crié à l’homme âgé

I said don’t lie, don’t say you don’t know
J’ai dit ne mens pas, ne dis pas que tu ne sais pas

I say you’ll pay for this mischief
Je dis que tu paieras pour cette malice

Oh in this world or the next
Oh dans ce monde ou dans le prochain

Oh and then he fixed me with a freezing glance
Oh et puis il m’a fixé d’un regard glacial

And the hell fires raged in his eyes
Et les feux de l’enfer brûlaient dans ses yeux

He said you wanna know the truth son?
Il a dit tu veux connaître la vérité, mon fils ?

Lord, I’ll tell you the truth
Seigneur, je te dirai la vérité

Your soul’s gonna burn in a lake of fire
Ton âme va brûler dans un lac de feu

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet stared at his crystal ball
Le prophète fixait sa boule de cristal

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

There’s no vision there at all
Il n’y a absolument aucune vision

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Le prophète m’a regardé et s’est moqué de moi (ha ha) Il a dit :

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

He said you’re blind, too blind to see
Il a dit que je suis aveugle, trop aveugle pour voir

Listen to me, said the prophet
Écoute-moi, a dit le prophète

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet stared at his crystal ball
Le prophète fixait sa boule de cristal

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

There’s no vision there at all
Il n’y a absolument aucune vision

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Le prophète m’a regardé et s’est moqué de moi (ha ha) Il a dit :

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?

He said you’re blind, too blind to see
Il a dit que je suis aveugle, trop aveugle pour voir

Can I play with madness?
Puis-je jouer avec la folie ?


Quel est le sens de « Can I Play with Madness » de Iron Maiden ?

Cette chanson explore la confrontation entre un prophète mystérieux et un narrateur qui cherche à comprendre les limites de la liberté et de la perception. Le personnage principal remet en question ses propres limites et désire défier l’autorité et les conventions, tandis que le prophète le défie et prédit une punition spirituelle pour son audace.