Voici une traduction de « The Load-Out » de Jackson Browne en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Now the seats are all empty
Les sièges sont désormais vides et silencieux
Let the roadies take the stage
Laissez les techniciens monter sur scène
Pack it up and tear it down
Ranger, démonter, tout plier
They’re the first to come and the last to leave
Premiers arrivés, derniers partis
Working for that minimum wage
Travaillant pour un salaire de misère
They’ll set it up in another town
Ils monteront tout dans une autre ville
Tonight the people were so fine
Ce soir, le public était magnifique
They waited there in line
Ils ont attendu patiemment en file
And when they got up on their feet
Et quand ils se sont levés
They made the show
Ils ont fait le spectacle
And that was sweet
Et c’était délicieux
But I can hear the sound
Mais j’entends le bruit
Of slamming doors and folding chairs
Des portes qui claquent et des chaises qui se replient
And that’s a sound they’ll never know
Un son qu’ils ne connaîtront jamais
Now roll them cases out and lift them amps
Maintenant, roulez ces valises et soulevez ces amplis
Haul them trusses down and get ’em up them ramps
Transportez ces structures et montez-les sur les rampes
‘Cause when it comes to moving me
Car quand il s’agit de me faire vibrer
You know, you guys are the champs
Vous êtes les champions, je vous le dis
But when that last guitar’s been packed away
Mais quand la dernière guitare sera rangée
You know that I still want to play
Vous savez que j’ai encore envie de jouer
So just make sure you got it all set to go
Alors assurez-vous d’avoir tout préparé
Before you come for my piano
Avant de venir toucher à mon piano
But the band’s on the bus
Mais le groupe est déjà dans le bus
And they’re waiting to go
Et ils attendent de partir
We’ve got to drive all night
Nous devons rouler toute la nuit
And do the show in Chicago
Pour le spectacle à Chicago
Or Detroit, I don’t know
Ou Detroit, je ne sais plus
We do so many shows in a row
On enchaîne tant de concerts
And these towns all look the same
Ces villes se ressemblent toutes
We just pass the time in the hotel rooms
On tue le temps dans les chambres d’hôtel
And wander ’round backstage
Errant dans les coulisses
‘Til those lights come up, and we hear that crowd
En attendant que les lumières s’allument et la foule hurler
And we remember why we came
Et nous nous souvenons pourquoi nous sommes venus
Now we got country and western on the bus
Maintenant nous avons du country et western dans le bus
R’n’B, we got disco
Du R’n’B, nous avons du disco
And eight tracks and cassettes in stereo
Et des huit pistes et des cassettes en stéréo
And we’ve got rural scenes and magazines
Et nous avons des scènes rurales et des magazines
And we’ve got truckers on the CB
Et nous avons des routiers sur CB
And we’ve got Richard Pryor on the video
Et nous avons Richard Pryor sur la vidéo
We got time to think of the ones we love
Nous avons le temps de penser à ceux que nous aimons
While the miles roll away
Tandis que les kilomètres s’effacent derrière nous
The only time that seems too short
Le seul moment qui paraît trop bref
Is the time that we get to play
C’est le temps que nous passons à jouer
People, you’ve got the power over what we do
Gens, vous avez le pouvoir sur ce que nous faisons
You can sit there and wait or you can pull us through
Vous pouvez attendre ou nous propulser vers l’avant
Come along, sing the song
Venez, chantez avec nous
You know that you can’t go wrong
Vous savez que vous ne pouvez pas vous tromper
‘Cause when that morning sun comes beating down
Car quand le soleil du matin frappe sans pitié
You’re gonna wake up in your town
Tu vas te réveiller dans ta ville
But we’ll be scheduled to appear
Mais nous serons programmés pour apparaître
A thousand miles away from here
À mille kilomètres d’ici
Quel est le sens de « The Load-Out » de Jackson Browne ?
Cette chanson est une ode aux roadies, ces travailleurs de l’ombre qui font vivre les spectacles musicaux. Elle décrit leur travail difficile et peu reconnu, mais essentiel, montrant l’envers du décor des tournées musicales. Le texte capture à la fois la routine et la passion du monde du spectacle, soulignant la connexion entre les musiciens, leur équipe technique et le public.