Voici une traduction de « Impossible » de James Arthur en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I remember years ago
Je me souviens des années passées
Someone told me I should take
Quelqu’un m’avait conseillé
Caution when it comes to love, I did
D’être prudent en matière de cœur, j’ai écouté
And you were strong and I was not
Et toi, tu étais solide, moi fragile
My illusion, my mistake
Mon illusion, mon erreur
I was careless I forgot, I did
J’ai été léger, j’ai oublié, j’ai cédé
And now
Et maintenant
When all is done, there is nothing to say
Quand tout est dit, il ne reste plus un mot
You have gone and so effortlessly
Tu es parti avec une telle aisance
You have won, you can go ahead tell them
Tu as triomphé, vas-y, annonce-le à tous
Tell them all I know now
Dis-leur tout ce que je sais maintenant
Shout it from the rooftops
Crie-le depuis les toits
Write it on the skyline
Grave-le dans le ciel
All we had is gone now
Tout ce que nous avions a disparu
Tell them I was happy
Dis-leur que j’étais heureuse
And my heart is broken
Et que mon cœur est brisé
All my scars are open
Toutes mes cicatrices béantes
Tell them what I hoped would be
Raconte ce que j’espérais être
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Falling out of love is hard
Tomber hors de l’amour est douloureux
Falling for betrayal is worse
Succomber à la trahison est pire encore
Broken trust and broken hearts, I know, I know
Confiance brisée et cœurs en miettes, je sais, je sais
And thinking all you need is there
Et croire que tout ce dont tu as besoin est là
Building faith on love and words
Construisant la foi sur l’amour et les paroles
Empty promises will wear, I know, I know
Des promesses vides s’effriteront, je sais, je sais
And now
Et maintenant
When all is done, there is nothing to say
Quand tout est fini, il n’y a plus rien à dire
And if you’re done with embarrassing me
Et si tu en as assez de me faire honte
On your own you can go ahead tell them
Tu peux partir et leur raconter
Tell them all I know now
Leur raconter tout ce que je sais maintenant
Shout it from the rooftops
Le crier du haut des toits
Write it on the skyline
Écris-le sur l’horizon en lettres de feu
All we had is gone now
Tout ce que nous avions n’est plus qu’un souvenir
Tell them I was happy
Dis-leur que j’ai connu le bonheur
And my heart is broken
Et que mon cœur s’est brisé en mille éclats
All my scars are open
Toutes mes blessures saignent à nu
Tell them what I hoped would be
Raconte-leur ce que j’espérais être
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
I remember years ago
Je me souviens des années passées
Someone told me I should take
Quelqu’un m’a conseillé de prendre
Caution when it comes to love, I did
Mes précautions quand il s’agit d’amour, et j’ai écouté
Tell them all I know now
Je leur dirai tout ce que je sais maintenant
Shout it from the rooftops
Le criant du haut des toits
Write it on the skyline
L’écrivant dans le ciel en lettres de feu
All we had is gone now
Tout ce que nous avions a disparu
Tell them I was happy
Dites-leur que j’étais heureuse
And my heart is broken
Et mon cœur est brisé en mille éclats
Oh, what I hoped would be
Oh, ce que j’espérais qui serait
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Quel est le sens de « Impossible » de James Arthur ?
Cette chanson parle d’une relation amoureuse détruite par la trahison et la rupture. La narratrice exprime sa douleur après avoir été avertie d’être prudente en amour, et avoir néanmoins vécu une relation qui s’est terminée de manière déchirante, laissant son cœur brisé et ses illusions anéanties.