Voici une traduction de « That’s The Way Love Goes » de Janet Jackson en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Like a moth to a flame, burned by the fire
Tel un papillon de nuit attiré par la flamme, brûlé par l’ardeur
My love is blind, can’t you see my desire?
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon ardente passion ?
That’s the way love goes
Ainsi va l’amour
(That’s the way love, that’s the way love)
(Ainsi va l’amour, ainsi va l’amour)
(That’s the way love goes)
(Ainsi va l’amour)
Like a moth to a flame, burned by the fire (that’s the way)
Tel un papillon de nuit attiré par la flamme, brûlé par l’ardeur (ainsi va)
My love is blind, can’t you see my desire? (That’s the way)
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon ardente passion ? (Ainsi va)
Like a moth to a flame, burned by the fire (that’s the way)
Tel un papillon de nuit attiré par la flamme, brûlé par l’ardeur (ainsi va)
My love is blind, can’t you see my desire? (That’s the way love goes)
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon désir ? (C’est ainsi que l’amour agit)
Like a moth to a flame, burned by the fire
Tel un papillon attiré par la flamme, brûlé par le feu
(That’s the way, that’s the way)
(C’est ainsi, c’est ainsi)
(That’s the way love goes)
(C’est ainsi que l’amour agit)
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour agit
My love is blind, can’t you see my desire?
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon désir ?
(That’s the way, that’s the way)
(C’est ainsi, c’est ainsi)
(That’s the way love goes)
(C’est ainsi que l’amour agit)
Come with me, don’t you worry
Viens avec moi, sans aucune inquiétude
I’m gonna make you crazy
Je vais te faire perdre la tête
I’ll give you the time of your life
Je vais te faire vivre des moments uniques
I’m gonna take you places
Je vais t’emmener ailleurs
You’ve never been before and
Là où tu n’as jamais mis les pieds et
You’ll be so happy that you came
Tu seras tellement ravi d’être venu
Ooh, I’m gonna take you there, ooh
Oh, je vais t’y conduire, oh
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour opère
That’s the way love goes (that’s the way love goes)
Ainsi va l’amour (ainsi va l’amour)
That’s the way love goes (that’s the way)
Ainsi va l’amour (ainsi va tout)
That’s the way love goes (desire)
Ainsi va l’amour (désir)
(That’s the way, that’s the way life goes)
(Ainsi va, ainsi va le cours de la vie)
Don’t mind if I light candles
Je n’hésite pas à allumer les bougies
I like to watch us play and
J’aime observer nos jeux amoureux
Baby, I’ve got on what you like
Chéri, j’ai mis ce qui te plaît
Come closer, baby, closer
Rapproche-toi, bébé, plus près
Reach out and feel my body
Tends mes mains et caresse mon corps
I’m gonna give you all my love
Je vais te donner tout mon amour
Ooh, sugar don’t you hurry
Oh, mon sucre, ne te presse pas
You’ve got me here all night
Tu m’as ici toute la nuit
Just close your eyes and hold on tight
Ferme simplement tes yeux et accroche-toi fort
Ooh, baby, don’t stop, don’t stop
Oh, mon amour, ne t’arrête pas, ne t’arrête pas
Go deeper, baby, deeper
Plonge plus profond, mon amour, encore plus profond
You feel so good I’m gonna cry
Tu me fais tellement de bien que je vais pleurer
Oh, I’m gonna take you there, ooh
Oh, je vais t’emmener là-bas, ooh
That’s the way love goes
Ainsi va l’amour
That’s the way love goes (that’s the way love goes)
Ainsi va l’amour (ainsi va l’amour)
That’s the way love goes
Ainsi va l’amour
That’s the way love goes (that’s the way love goes)
Ainsi va l’amour (ainsi va l’amour)
That’s the way love goes
Ainsi va l’amour
That’s the way love goes
Ainsi va l’amour
(Don’t you know? That’s the way)
(Ne sais-tu pas ? C’est ainsi)
Like a moth to a flame, burned by the fire
Tel un papillon de nuit happé par la flamme, consumé par le brasier
My love is blind, can’t you see my desire?
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon ardent désir ?
Like a moth to a flame, burned by the fire
Tel un papillon de nuit happé par la flamme, consumé par le brasier
My love is blind, can’t you see my desire?
Mon amour est aveugle, ne vois-tu pas mon ardent désir ?
(That’s the way, that’s the way)
(C’est ainsi, c’est ainsi)
(That’s the way, that’s the way) that’s the way the love goes
(C’est ainsi, c’est ainsi) c’est ainsi que l’amour s’écoule
(That’s the way, that’s the way)
(C’est ainsi, c’est ainsi)
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour s’écoule
That’s the way love goes (that’s the way, that’s the way)
C’est ainsi que l’amour s’écoule (c’est ainsi, c’est ainsi)
That’s the way love goes, it goes, it goes (that’s the way, that’s the way)
C’est ainsi que l’amour s’écoule, il glisse, il dérive (c’est ainsi, c’est ainsi)
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour s’écoule
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour s’écoule
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour s’écoule
That’s the way love goes (that’s the way love goes)
C’est ainsi que l’amour s’écoule (c’est ainsi que l’amour s’écoule)
That’s the way love, that’s the way love, that’s the way love
C’est ainsi que l’amour, c’est ainsi que l’amour, c’est ainsi que l’amour
That’s the way love, that’s the way love, that’s the way love
C’est ainsi que l’amour, c’est ainsi que l’amour, c’est ainsi que l’amour
That’s the way love goes
C’est ainsi que l’amour s’écoule
Quel est le sens de « That’s The Way Love Goes » de Janet Jackson ?
Cette chanson de Janet Jackson explore l’intensité et la passion d’une relation amoureuse, utilisant la métaphore du papillon attiré par une flamme. Elle décrit un désir aveugle et passionnel, où l’amour est à la fois dangereux et attirant, suggérant que les relations amoureuses peuvent être aussi brûlantes et consumantes qu’un feu.