Jefferson Airplane – Somebody to Love

Voici une traduction de « Somebody to Love » de Jefferson Airplane en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


When the truth is found to be lies
Quand la vérité se révèle mensonge

And all the joy within you dies
Et que toute la joie en vous s’éteint

Don’t you want somebody to love?
Ne voulez-vous pas quelqu’un à aimer ?

Don’t you need somebody to love?
N’avez-vous pas besoin de quelqu’un à aimer ?

Wouldn’t you love somebody to love?
Ne désireriez-vous pas aimer quelqu’un ?

You better find somebody to love
Vous feriez mieux de trouver quelqu’un à aimer

When the garden flowers
Quand les fleurs du jardin

Baby, are dead, yes
Chéri, sont mortes, oui

And your mind, your mind is so full of red
Et votre esprit, votre esprit est si rouge de passion

Don’t you want somebody to love?
Ne voulez-vous pas quelqu’un à aimer ?

Don’t you need somebody to love?
N’avez-vous pas besoin de quelqu’un à aimer ?

Wouldn’t you love somebody to love?
Ne désireriez-vous pas aimer quelqu’un ?

You better find somebody to love
Vous feriez mieux de trouver quelqu’un à aimer

Your eyes, I say your eyes may look like his
Vos yeux, je dis que vos yeux peuvent lui ressembler

Yeah, but in your head, baby
Ouais, mais dans votre tête, chéri

I’m afraid you don’t know where it is
J’ai peur que vous ne sachiez pas où il se trouve

Don’t you want somebody to love?
Ne voulez-vous pas quelqu’un à aimer ?

Don’t you need somebody to love?
N’avez-vous pas besoin de quelqu’un à aimer ?

Wouldn’t you love somebody to love?
Ne désireriez-vous pas aimer quelqu’un ?

You better find somebody to love
Vous feriez mieux de trouver quelqu’un à aimer

Tears are running
Des larmes coulent

They’re all running down your breast
Elles coulent le long de votre poitrine

And your friends, baby
Et vos amis, chéri

They treat you like a guest
Ils vous traitent comme un étranger

Don’t you want somebody to love?
Ne voulez-vous pas quelqu’un à aimer ?

Don’t you need somebody to love?
N’avez-vous pas besoin de quelqu’un à aimer ?

Wouldn’t you love somebody to love?
Ne désireriez-vous pas aimer quelqu’un ?

You better find somebody to love
Vous feriez mieux de trouver quelqu’un à aimer


Quel est le sens de « Somebody to Love » de Jefferson Airplane ?

Cette chanson est une exploration profonde de la solitude et du désespoir émotionnel. Elle parle de la douleur de se sentir isolé et du besoin fondamental d’amour et de connexion humaine, encourageant l’auditeur à chercher et à trouver l’amour malgré les difficultés et les déceptions de la vie.