Jennifer Paige – Crush

Voici une traduction de « Crush » de Jennifer Paige en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Ah
Ah

Crush
Coup de cœur

Ah
Ah

See ya blowin’ me a kiss, it doesn’t take a scientist
Ton baiser volage, point besoin d’un théorème

To understand what’s goin’ on, babe
Pour comprendre le manège, ma chérie

If you see somethin’ in my eye, let’s not overanalyze
Si tu vois une lueur dans mon regard, laisse les calculs de côté

Don’t go too deep with it, babe (babe)
Ne creuse pas trop profond, mon amour (mon amour)

So let it be what it’ll be
Laissons le destin décider

Don’t make a fuss and get crazy over you and me
Ne fais pas de scène et ne t’emballe pas pour nous deux

Here’s what I’ll do, I’ll play it loose
Voici mon plan, je vais rester décontractée

Not like we have a date with destiny
Pas comme si on avait un rendez-vous avec le destin

It’s just (ah) a little crush (crush)
C’est juste (ah) un petit béguin (béguin)

Not like I faint every time we touch
Pas comme si je m’évanouissais à chaque fois qu’on se frôle

It’s just (ah) some little thing (crush)
C’est juste (ah) une petite fantaisie (béguin)

Not like everything I do depends on you
Pas comme si tout ce que je fais dépendait de toi

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la

It’s raisin’ my adrenaline, you’re bangin’ on a heart of tin
Ça me fait monter l’adrénaline, tu tambourines sur un cœur de métal

Please don’t make too much of it, babe (babe)
Ne dramatise pas trop, mon cœur (mon cœur)

Say the word forevermore, that’s not what I’m lookin’ for
Dis-moi des mots d’éternité, ce n’est pas ce que je cherche

All I can commit to is maybe (maybe)
Tout ce que je peux promettre, c’est peut-être (peut-être)

So let it be what it’ll be
Alors laisse le destin décider

Don’t make a fuss and get crazy over you and me (crazy over you and me)
Ne fais pas d’histoires et ne deviens pas fou pour nous (fou pour nous)

Here’s what I’ll do, I’ll play it loose
Voici mon plan, je resterai décontracté

Not like we have a date with destiny, oh, oh
Ce n’est pas comme si on dansait avec le destin, oh, oh

It’s just (ah) a little crush (crush)
C’est juste (ah) un petit béguin (béguin)

Not like I faint every time we touch
Pas comme si je me pâmais à chaque fois qu’on se frôle

It’s just (ah) some little thing (crush)
C’est juste (ah) un petit quelque chose (béguin)

Not like everything I do depends on you
Pas comme si ma vie entière dépendait de toi

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la

Vanilla skies (vanilla skies)
Ciels de vanille (ciels de vanille)

White picket fences in your eyes
Des barrières blanches dansant dans ton regard

A vision of you and me
Un rêve de nous deux, enlacés

It’s just (ah) a little crush (crush)
C’est juste (ah) un petit émoi (émoi)

Not like I faint every time we touch
Pas comme si je m’effondrais à chaque effleure

It’s just (ah) some little thing (crush)
C’est juste (ah) un petit frisson (frisson)

Not like everything I do (everything I do) depends on you
Pas comme si mon monde tournait autour de toi

Sha-la-la-la (yeah, yeah-yeah)
Sha-la-la-la (ouais, ouais-ouais)

Not like I faint every time we touch
Pas comme si je m’effondrais à chaque effleure

It’s just (yeah) some little thing
Ce n’est que (ouais) une petite chose

Not like everything I do (sha-la-la-la) depends on you
Pas comme si tout ce que je fais (sha-la-la-la) dépendait de toi

Sha-la-la-la (yeah, yeah-yeah)
Sha-la-la-la (ouais, ouais-ouais)

Not like I faint every time we touch
Pas comme si je m’évanouissais à chaque fois que nous nous touchons

It’s just (yeah) some little thing
Ce n’est que (ouais) une petite chose

Not like everything I do (sha-la-la-la)
Pas comme si tout ce que je fais (sha-la-la-la) en dépendait


Quel est le sens de « Crush » de Jennifer Paige ?

Cette chanson parle d’un début d’attraction romantique où le narrateur tente de ne pas trop s’investir émotionnellement. Il décrit un ‘petit coup de cœur’ sans vouloir en faire toute une histoire, préférant rester détaché et décontracté face à ces sentiments naissants.