Joe Cocker – You Can Leave Your Hat On

Voici une traduction de « You Can Leave Your Hat On » de Joe Cocker en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Baby, take off your coat
Chérie, enlève ton manteau

Real slow
Tout doucement

And take off your shoes
Et retire tes chaussures

I’ll take off your shoes
Je vais retirer tes chaussures

Baby, take off your dress
Chérie, enlève ta robe

Yes, yes, yes
Oui, oui, oui

You can leave your hat on
Tu peux garder ton chapeau

You can leave your hat on
Tu peux garder ton chapeau

You can leave your hat on
Tu peux garder ton chapeau

Go over there
Va par là-bas

Turn on the lights
Allume les lumières

All the lights
Toutes les lumières

Come over here
Viens ici

Stand on that chair
Tiens-toi sur cette chaise

Yeah, that’s right
Ouais, c’est ça

Raise your arms up in the air
Lève tes bras dans les airs

And now shake ’em
Et maintenant secoue-les

Now give me a reason to live
Maintenant donne-moi une raison de vivre

You give me a reason to live
Tu me donnes une raison de vivre

You give me a reason to live
Tu me donnes une raison de vivre

You give me a reason to live
Tu me donnes une raison de vivre

Sweet darling
Ma douce chérie

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

You can leave your hat on, baby
Tu peux garder ton chapeau, bébé

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

You can leave your hat on
Tu peux garder ton chapeau

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

Suspicious minds are talkin’
Des esprits soupçonneux parlent

They’re tryna tear us apart
Ils essaient de nous séparer

They don’t believe in this love of mine
Ils ne croient pas en mon amour

They don’t know what love is
Ils ne savent pas ce qu’est l’amour

They don’t know what love is
Ils ne savent pas ce qu’est l’amour

They don’t know what love is
Ils ne savent pas ce qu’est l’amour

They don’t know what love is
Ils ne savent pas ce qu’est l’amour

Yeah, I know what love is
Ouais, je sais ce qu’est l’amour

Put it my way
À ma façon

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

You can leave your hat on now
Tu peux maintenant garder ton chapeau

Free world
Monde libre

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

Heaven is the reason to live
Le paradis est la raison de vivre

(You can leave your hat on)
(Tu peux garder ton chapeau)

You can leave your hat on
Tu peux garder ton chapeau

Darlin’ just don’t
Chérie, ne fais pas


Quel est le sens de « You Can Leave Your Hat On » de Joe Cocker ?

Cette chanson sensuelle explore l’intimité et la passion entre deux amants. C’est un hymne à la séduction où le narrateur invite son partenaire à se déshabiller progressivement, tout en gardant symboliquement son chapeau – une métaphore de l’indépendance et de la liberté dans l’amour.