Voici une traduction de « Love Me Again » de John Newman en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Know I’ve done wrong, left your heart torn
Je sais que j’ai failli, laissant ton cœur en lambeaux
Is that what devils do?
Est-ce là le propre des démons ?
Took you so low, where only fools go
Je t’ai menée si bas, là où seuls les insensés s’aventurent
I shook the angel in you
J’ai ébranlé l’ange qui sommeillait en toi
Now I’m rising from the ground
Maintenant je ressurgis du sol
Rising up to you
Je m’élève vers toi
Filled with all the strength I found
Portée par toute la force que j’ai trouvée
There’s nothing I can’t do
Il n’est rien que je ne puisse accomplir
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer encore ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer encore ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer encore ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer encore ?
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer encore ?
It’s unforgivable
C’est impardonnable
I stole and burnt your soul
J’ai volé et brûlé ton âme
Is that what demons do?
Est-ce ainsi que les démons agissent ?
They rule the worst of me
Ils règnent sur le pire de moi
Destroy everything
Détruire tout
They bring down angels like you
Ils abattent des anges comme toi
Now I’m rising from the ground
Maintenant je m’élève du sol
Rising up to you
S’élevant vers toi
Filled with all the strength I found
Débordant de la force que j’ai trouvée
There’s nothing I can’t do
Il n’y a rien que je ne puisse faire
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, de savoir maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, de savoir maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
Oh, I told you once again
Oh, je t’ai dit une fois de plus
I can’t do this again, do this again, oh
Je ne peux pas recommencer, recommencer, oh
I told you once again
Je t’ai dit une fois de plus
I can’t do this again, do this again, oh no
Je ne peux pas recommencer, recommencer, oh non
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, de savoir maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, de savoir maintenant
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
I need to know now, know now
J’ai besoin de savoir maintenant, savoir maintenant
Can you love me again? (Oh, oh)
Peux-tu m’aimer à nouveau ? (Oh, oh)
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
Can you love me again? (Oh, no, no)
Peux-tu m’aimer à nouveau ? (Oh, non, non)
Can you love me again?
Peux-tu m’aimer à nouveau ?
Quel est le sens de « Love Me Again » de John Newman ?
Cette chanson traite de la rédemption et du pardon après avoir commis des erreurs graves dans une relation. Le narrateur reconnaît ses fautes, admet avoir blessé son partenaire profondément, et supplie désespérément de pouvoir être pardonné et aimé à nouveau malgré ses actions destructrices.