Voici une traduction de « Summer Nights » de John Travolta,Olivia Newton-John en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Summer loving had me a blast
Un été passionné m’a fait décoller
Summer loving happened so fast
Un été qui a filé à toute allure
I met a girl crazy for me
J’ai rencontré une fille folle de moi
Met a boy cute as can be
J’ai croisé un garçon craquant à souhait
Summer days drifting away
Les jours d’été s’évanouissent doucement
To-ah! Oh, the summer nights
Oh! Ces nuits d’été envoûtantes
Well-a, well-a, well-a, huh
Eh bien, eh bien, eh bien, hum
Tell me more, tell me more
Raconte-moi plus, raconte-moi plus
Did you get very far?
Es-tu allé bien loin ?
Tell me more, tell me more
Raconte-moi plus, raconte-moi plus
Like does he have a car?
Il a une voiture, peut-être ?
Uh huh (doo doo)
Hum hum (dou dou)
Uh huh (doo doo)
Hum hum (dou dou)
Uh huh (doo doo doo doo doo)
Hum hum (dou dou dou dou dou)
She swam by me, she got a cramp
Elle a nagé près de moi, une crampe l’a saisie
He ran by me, got my suit damp
Il a couru près de moi, trempant mon costume
I saved her life, she nearly drowned
Je lui ai sauvé la vie, elle a failli se noyer
He showed off, splashing around
Il se la jouait, éclaboussant tout autour
Summer sun, something’s begun
Soleil d’été, une histoire qui s’apprête à naître
But ah! Oh, the summer nights
Mais ah ! Oh, ces nuits d’été
Well-a, well-a, well-a, huh
Eh bien-là, eh bien-là, eh bien-là, huh
Tell me more, tell me more
Raconte-moi plus, raconte-moi plus
Was it love at first sight?
Était-ce un coup de foudre ?
Tell me more, tell me more
Raconte-moi plus, raconte-moi plus
Did she put a fight?
S’est-elle battue ?
Dow, doobie do, doobie do
Dow, doubie do, doubie do
Doobie, doobie, doobie
Doubie, doubie, doubie
Dow, doobie do, doobie do
Dow, doubie do, doubie do
Doobie, doobie, doobie, dow
Doubie, doubie, doubie, dow
Took her bowling in the Arcade
Je l’ai emmenée bowler dans l’arcade
We went strolling, drank lemonade
On a flâné, bu de la limonade
We made out under the dock
On s’est embrassés sous le quai
We stayed up ’til ten o’clock
On est restés éveillés jusqu’à vingt-deux heures
Summer fling, don’t mean a thing
Flirt d’été, sans lendemain
But ah! Oh, the summer nights
Mais ah ! Oh, ces nuits d’été
Whoa, whoa, whoa
Woah, woah, woah
Tell me more, tell me more
Dis-m’en plus, dis-m’en plus
But you don’t gotta brag
Mais pas besoin de fanfaronner
Tell me more, tell me more
Dis-m’en plus, dis-m’en plus
‘Cause he sounds like a drag
Car il semble vraiment ennuyeux
Shoo bop bop, shoo bop bop
Doo bop bop, doo bop bop
Shoo bop bop, shoo bop bop
Doo bop bop, doo bop bop
Shoo bop bop, shoo bop bop
Doo bop bop, doo bop bop
Shoo bop bop, yeah!
Doo bop bop, ouais !
He got friendly, holding my hand
Il s’est montré doux, tenant ma main
Well, she got friendly down in the sand
Elle s’est faite tendre sur le sable doré
He was sweet, just turned eighteen
Il était charmant, tout juste majeur
Well, she was good, you know what I mean
Elle était divine, tu vois ce que je veux dire
Summer heat, boy and girl meet
Chaleur d’été, un garçon et une fille se rencontrent
But ah! Oh, the summer nights
Mais ah ! Oh, les nuits d’été
Whoa, whoa, whoa
Ouah, ouah, ouah
Tell me more, tell me more
Dis-m’en plus, dis-m’en plus
How much dough did he spend?
Combien a-t-il dépensé ?
Tell me more, tell me more
Dis-m’en plus, dis-m’en plus
Could she get me a friend?
Pourrait-elle me trouver un ami ?
It turned colder, that’s where it ends
Le temps s’est rafraîchi, c’est là que tout se termine
So I told her we’d still be friends
Alors je lui ai dit qu’on resterait amis
Then we made our true love vow
Puis nous avons fait notre serment d’amour
Wonder what she’s doing now
Je me demande ce qu’elle fait maintenant
Summer dreams ripped at the seams
Rêves d’été déchirés comme un voile
But, oh
Mais, oh
Those summer
Ces nuits
Nights!
D’été !
(Tell me more, tell me more, more, more)
(Raconte-moi plus, raconte-moi plus, encore, encore)
Quel est le sens de « Summer Nights » de John Travolta,Olivia Newton-John ?
Cette chanson raconte une histoire de romance d’été passagère et insouciante entre deux jeunes amants. Les paroles décrivent leurs rencontres, leurs moments intimes et leurs aventures, mettant l’accent sur la nature éphémère et romantique d’une relation estivale typique de la jeunesse.