Voici une traduction de « One Step At a Time » de Jordin Sparks en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Hurry up and wait
Précipite-toi et patiente
So close, but so far away
Si proche, et pourtant si lointain
Everything that you’ve always dreamed of
Tout ce que tu as toujours rêvé
Close enough for you to taste, but you just can’t touch
Assez près pour le sentir sur ta langue, mais jamais à ta portée
You wanna show the world, but no one knows your name yet (knows your name yet)
Tu veux montrer au monde, mais personne ne connaît encore ton nom
Wonder when and where and how you’re gonna make it
Te demandant quand, où et comment tu vas réussir
You know you can if you get the chance
Tu sais que tu peux, si tu en as l’occasion
In your face, and the door keeps slamming
En pleine figure, et la porte qui ne cesse de claquer
Now you’re feeling more and more frustrated (frustrated)
Maintenant tu ressens une frustration grandissante (frustration)
And you’re getting all kind of impatient (impatient)
Et l’impatience te gagne peu à peu (impatience)
Waitin’ (waitin’)
En attendant (en attendant)
We live and we learn to take
Nous vivons et apprenons à avancer
One step at a time
Un pas après l’autre
There’s no need to rush
Il n’y a pas lieu de se presser
It’s like learning to fly
C’est comme apprendre à voler
Or falling in love (just falling in love)
Ou tomber amoureux (simplement tomber amoureux)
It’s gonna happen (it’s gonna happen) when it’s supposed to happen
Ça arrivera (ça arrivera) quand le moment sera venu
Then we find the reasons why
Puis nous découvrirons les raisons de tout
One step at a time
Un pas après l’autre
You believe and you doubt
Tu crois et tu doutes
You’re confused
Tu es perdu
And got it all figured out
Et tu as tout compris
Everything that you always wished for
Tout ce que tu as toujours désiré
Could be yours, should be yours, would be yours
Pourrait être tien, devrait être tien, serait tien
If they only knew
S’ils ne savaient seulement
You wanna show the world, but no one knows your name yet (knows your name yet)
Tu veux montrer au monde, mais personne ne connaît ton nom pour l’instant
Wonder when and where and how you’re gonna make it (make it)
Se demandant quand, où et comment tu vas percer
You know you can if you get the chance
Tu sais que tu peux réussir si tu en as l’occasion
In your face, and the door keeps slamming
En face de toi, et la porte qui ne cesse de claquer
Now you’re feeling more and more frustrated (frustrated)
Maintenant tu te sens de plus en plus frustré
And you’re getting all kind of impatient (no, oh)
Et tu deviens de plus en plus impatient (non, oh)
Waitin’ (waitin’)
En attendant
We live and we learn to take
Nous vivons et apprenons à avancer
One step at a time
Un pas après l’autre sur le chemin
There’s no need to rush (no need to rush)
Pas besoin de brusquer le destin (non, pas besoin)
It’s like learning to fly
Comme apprendre à danser avec le vent
Or falling in love (just falling in love)
Ou s’abandonner à l’amour (simplement s’envoler)
It’s gonna happen (it’s gonna happen) when it’s supposed to happen
Tout viendra quand le moment sera venu (oui, tout viendra)
Then we find the reasons why
Et nous comprendrons alors pourquoi
One step at a time
Un pas après l’autre, tranquillement
When you can’t wait any longer (you can’t wait)
Quand l’attente devient insupportable (tu ne peux plus attendre)
But there’s no end in sight (ooh, oh)
Mais l’horizon reste désespérément lointain (ooh, oh)
(When you need to find the strength)
(Quand il faut puiser au plus profond de soi)
It’s your faith that makes you stronger
C’est ta foi qui te rend plus forte
(The only way we get there) the only way we get there
(La seule route possible) le seul chemin qui mène au but
Is one step at a time
C’est un pas après l’autre
Oh-oh, take one step at a time
Oh-oh, avance pas à pas
There’s no need to rush (no need to rush)
Pas besoin de se précipiter (aucune raison de courir)
It’s like learning to fly
C’est comme apprivoiser les ailes du vent
Or falling in love (falling in love)
Ou se perdre dans les méandres de l’amour (se perdre dans l’amour)
It’s gonna happen when it’s supposed to happen
Tout viendra à son heure, quand le destin le décidera
Then we find the reasons why
Puis nous comprendrons les secrets de notre chemin
One step at a time
Un pas après l’autre
One step at a time
Un pas après l’autre
There’s no need to rush (no need to rush)
Pas besoin de se presser (aucune hâte)
It’s like learning to fly
C’est comme apprivoiser les ailes du vent
Or falling in love (falling in love)
Ou tomber amoureux (tomber amoureux)
It’s gonna happen (it’s gonna happen) when it’s supposed to happen
Ça va arriver (ça va arriver) quand le moment sera venu
Then we find the reasons why
Puis on découvre les raisons cachées
One step at a time
Un pas après l’autre
Quel est le sens de « One Step At a Time » de Jordin Sparks ?
Cette chanson parle de la patience et de la persévérance dans la poursuite de ses rêves. Elle encourage l’auditeur à ne pas se décourager face aux obstacles et aux rejets, en soulignant que le succès arrive progressivement, étape par étape. Le message central est qu’il faut rester confiant et continuer d’avancer, même quand le chemin semble difficile.