Voici une traduction de « What Goes Around…/…Comes Around (Interlude) » de Justin Timberlake en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Hey girl, is he everything you wanted in a man?
Ma belle, est-il vraiment l’homme de tes rêves ?
You know I gave you the world
Tu sais que je t’ai offert l’univers entier
You had me in the palm of your hand
Tu me tenais entre tes doigts, fragile comme du verre
So why your love went away
Alors pourquoi ton amour s’est-il évanoui ?
I just can’t seem to understand
Je n’arrive pas à comprendre ce mystère
Thought it was me and you, baby
Je croyais que c’était nous deux, mon cœur
Me and you until the end
Nous deux, soudés jusqu’à la fin des temps
But I guess I was wrong, uh
Mais je suppose que j’avais tort, hélas
Don’t want to think about it (Uh)
Je veux fuir cette pensée (Uh)
Don’t want to talk about it (Uh)
Éviter d’en parler (Uh)
I’m just so sick about it
Cette douleur me transperce
Can’t believe it’s ending this way
Je ne peux croire que tout s’écroule
Just so confused about it (Uh)
Perdu dans un brouillard confus (Uh)
Feeling the blues about it (Yeah)
Le blues me ronge (Ouais)
I just can’t do without ya
Je ne peux pas vivre sans toi
Tell me, is this fair?
Me dis-tu que c’est juste?
Is this the way it’s really going down?
Est-ce vraiment ainsi que les choses vont se terminer ?
Is this how we say goodbye?
Est-ce comme ça qu’on se dit adieu ?
Should’ve known better when you came around
J’aurais dû me méfier dès ton arrivée
That you were gonna make me cry
Sachant que tu allais me faire pleurer
It’s breaking my heart to watch you run around
Mon cœur se déchire de te voir tourner en rond
‘Cause I know that you’re living a lie
Car je sais que tu mènes une vie de mensonge
But that’s okay, baby, ’cause in time you will find
Mais tant pis, mon amour, tu comprendras un jour
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne finit toujours par revenir
Comes all the way back around
Le karma revient toujours en cercle
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne sans fin
Comes all the way back around
Le karma revient toujours en cercle
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne sans fin
Comes all the way back around
Le karma revient toujours en cercle
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne sans fin
Comes all the way back around, yeah
Le karma revient toujours en cercle, ouais
Now girl, I remember everything that you claimed
Maintenant, ma chérie, je me souviens de tout ce que tu as prétendu
You said that you were moving on now (On now)
Tu disais que tu passais à autre chose maintenant (À autre chose)
And maybe I should do the same (Maybe I should do the same)
Et peut-être que je devrais faire pareil (Peut-être que je devrais faire pareil)
The funny thing about that is
Le drôle dans tout ça, c’est
I was ready to give you my name
Que j’étais prêt à te donner mon nom
Thought it was me and you, baby
Je croyais que c’était nous deux, mon amour
And now, it’s all just a shame
Et maintenant, tout n’est que regrets
And I guess I was wrong, uh
Et je suppose que j’avais tort, oh
Don’t want to think about it (No)
Je ne veux même pas y penser (Non)
Don’t want to talk about it (Hmm)
J’veux pas en parler (Hmm)
I’m just so sick about it
Je suis tellement écœuré
Can’t believe it’s ending this way
Je n’arrive pas à croire que ça finisse ainsi
Just so confused about it (Uh)
Je suis tellement perdu (Uh)
Feeling the blues about it (Yeah)
Le blues me submerge (Ouais)
I just can’t do without ya
Je ne peux pas vivre sans toi
Can you tell me is this fair?
Peux-tu me dire si c’est juste ?
Is this the way it’s really going down?
Est-ce vraiment notre dernière danse ?
Is this how we say goodbye?
Est-ce ainsi que nous disons adieu ?
Should’ve known better when you came around
J’aurais dû me méfier quand tu es apparu
Should’ve known better that you were gonna make me cry
J’aurais dû comprendre que tu allais me faire pleurer
Now it’s breaking my heart to watch you run around
Maintenant, mon cœur se brise de te voir tourner en rond
‘Cause I know that you’re living a lie
Car je sais que tu vis dans un mensonge
That’s okay, baby, ’cause in time you will find
Ça va aller, mon amour, car avec le temps tu comprendras
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne
Comes all the way back around
Revient toujours à son point de départ
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne
Comes all the way back around
Revient finalement en plein cercle
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne
Comes all the way back around
Revient finalement en plein cercle
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne
Comes all the way back around
Revient finalement en plein cercle
What goes around comes around
Ce qui tourne finit par revenir
Yeah
Ouais
What goes around comes around
Ce que tu sèmes, tu le récolteras
You should know that
Tu devrais le comprendre
What goes around comes around
Ce que tu sèmes, tu le récolteras
Yeah
Ouais
What goes around comes around
Ce que tu sèmes, tu le récolteras
You should know that (Yeah)
Tu devrais le savoir (Ouais)
Don’t want to think about it (No)
Je ne veux pas y penser (Non)
Don’t want to talk about it (Hmm)
Je ne veux pas en parler (Hmm)
I’m just so sick about it
Je suis tellement malade de tout ça
Can’t believe it’s ending this way
J’arrive pas à croire que ça finisse comme ça
Just so confused about it (Uh)
Totalement perdu dans ce chaos (Uh)
Feeling the blues about it (Yeah)
Le blues me submerge complètement (Ouais)
I just can’t do without ya
Je ne peux pas vivre sans toi
Tell me is this fair?
Dis-moi, est-ce que c’est vraiment juste ?
Is this the way it’s really going down?
Est-ce que c’est vraiment ainsi que ça se termine ?
Is this how we say goodbye? (Oh)
Est-ce que c’est comme ça qu’on fait nos adieux ? (Oh)
Should’ve known better when you came around
J’aurais dû me douter quand tu t’es approchée
Should’ve known better that you were gonna make me cry
J’aurais dû comprendre que tu allais me faire pleurer
It’s breaking my heart to watch you run around (Now it’s breakin’ my heart)
Mon cœur se brise de te voir tourner en rond (Mon cœur se déchire)
‘Cause I know that you’re living a lie
Car je sais que tu vis dans un mensonge
But that’s okay, baby, ’cause in time you will find
Mais c’est bon, mon amour, car un jour tu comprendras
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne
Comes all the way back around
Reviendra forcément à son point de départ
(What goes around, comes around, baby)
(Ce qui tourne, revient toujours, mon chéri)
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne en rond
Comes all the way back around
Revient toujours au point de départ
(What goes around, comes around, baby)
(Ce qui tourne, revient, mon chéri)
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne en rond
Comes all the way back around
Revient toujours au point de départ
What goes around, goes around, goes around
Ce qui tourne, tourne, tourne en rond
Comes all the way back around, yeah
Revient toujours au point de départ, ouais
Yup
Yup
Yup
Ouais
Let me paint this picture for you, baby
Laisse-moi te dépeindre ce tableau, mon cœur
Yup
Ouais
You spend your nights alone
Tu passes tes nuits dans la solitude
And he never comes home
Et il ne rentre jamais
And every time you call him
Et chaque fois que tu l’appelles
All you get’s a busy tone
Tu n’entends que la sourdine du silence
I heard you found out
J’ai entendu que tu as découvert la vérité
That he’s doing to you
Ce qu’il te fait subir
What you did to me
Ce que tu m’as fait
Ain’t that the way it goes?
N’est-ce pas la vie ?
When you cheated, girl
Quand tu m’as trahi, ma chérie
My heart bleeded, girl
Mon cœur saignait, ma chérie
So it goes without saying that you left me feeling hurt
Il va sans dire que tu m’as laissé blessé
Just a classic case
Un cas classique
A s-scenario
Un s-scénario
Tale as old as time
Histoire aussi ancienne que le temps
Girl, you got what you deserved
Ma fille, tu as récolté ce que tu as semé
And now you want somebody (Hey)
Et maintenant tu désires quelqu’un (Hey)
To cure the lonely nights (Hey)
Pour apaiser tes nuits de solitude (Hey)
You wish you had somebody (Hey)
Tu rêves d’avoir quelqu’un (Hey)
That could come and make it right (Hey)
Qui pourrait arranger les choses (Hey)
But girl, I ain’t somebody (Hey)
Mais chérie, je ne suis pas celui (Hey)
With a lot of sympathy (Hey)
Qui va te plaindre ou te consoler (Hey)
You’ll see, see
Tu verras, tu verras
(What goes around comes back around)
(Ce qui part finira par revenir)
I thought I told ya, hey
Je t’avais prévenu, hé
(What goes around comes back around)
(Ce qui part finira par revenir)
I thought I told ya, hey
Je t’avais prévenu, hé
(What goes around comes back around)
(Ce qui part finira par revenir)
I thought I told ya, hey
Je t’avais prévenu, hé
(What goes around comes back around)
(Ce qui part finira par revenir)
I thought I told ya, hey
J’aurais dû te prévenir, tu sais
(Take it to ’em, hey)
(Vas-y, fonce, allez)
(Take it to ’em, hey)
(Vas-y, fonce, allez)
See
Regarde
(Hey, hey, hey, hey)
(Allez, allez, allez, allez)
You should have listened to me, baby
Tu aurais dû m’écouter, mon cœur
(Take it to ’em, hey)
(Vas-y, fonce, allez)
(Hey, hey, hey, hey, hey, hey)
(Allez, allez, allez, allez, allez, allez)
(Take it to ’em, hey)
(Lance-toi, allez)
(Hey, hey, hey, hey, hey)
(Hé, hé, hé, hé, hé)
Because
Car
(What goes around comes back around)
(Ce qui va autour revient toujours)
Quel est le sens de « What Goes Around…/…Comes Around (Interlude) » de Justin Timberlake ?
Cette chanson traite d’une relation toxique où le narrateur a été trompé. Il exprime sa douleur et sa confusion face à la rupture, tout en prédisant que sa partenaire subira un jour le même traitement qu’elle lui a infligé. Le refrain « ce qui va autour, revient autour » signifie que les actions négatives finissent toujours par avoir des conséquences.