Katy Perry – Hot N Cold

Voici une traduction de « Hot N Cold » de Katy Perry en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


You change your mind like a girl changes clothes
Tu changes d’avis comme une femme change de tenue

Yeah, you, PMS like a bitch, I would know
Ouais, toi, tu dérailles comme une furie, je sais de quoi je parle

And you overthink, always speak cryptically
Et tu rumines, toujours parlant par énigmes

I should know that you’re no good for me
Je devrais savoir que tu ne me conviens pas

‘Cause you’re hot, then you’re cold
Car tu es brûlante, puis glaciale

You’re yes, then you’re no
Tu dis oui, puis tu dis non

You’re in, then you’re out
Tu es dedans, puis tu es dehors

You’re up, then you’re down
Tu montes, puis tu descends

You’re wrong when it’s right
Tu as tort quand tout semble juste

It’s black, and it’s white
C’est noir, c’est blanc sans nuance

We fight, we break up
Nous nous battons, nous nous séparons

We kiss, we make up
Nous nous embrassons, nous nous raccommodons

(You) you don’t really wanna stay, no
(Toi) tu ne veux vraiment pas rester, non

(You) but you don’t really wanna go, oh
(Toi) mais tu ne veux vraiment pas partir, oh

You’re hot, then you’re cold
Tu es brûlante, puis glacée

You’re yes, then you’re no
Tu es oui, puis tu es non

You’re in, then you’re out
Tu rentres, puis tu sors

You’re up, then you’re down
Tu montes, puis tu descends

We used to be just like twins, so in sync
Autrefois, on était comme des jumeaux, parfaitement accordés

The same energy, now’s a dead battery
Même énergie, maintenant on est comme une pile déchargée

Used to laugh (used to laugh) ’bout nothing (’bout nothing)
On riait (on riait) pour un rien (pour un rien)

Now you’re plain (now you’re plain), boring (boring)
Maintenant tu es fade (maintenant tu es fade), terne (terne)

I should know (I should know) that you’re not gonna change
Je devrais savoir (je devrais savoir) que tu ne changeras jamais

‘Cause you’re hot, then you’re cold
Car tu es brûlante, puis glacée

You’re yes, then you’re no
Tu es oui, puis tu es non

You’re in, then you’re out
Tu es dedans, puis tu es dehors

You’re up, then you’re down
Tu es en haut, puis tu es en bas

You’re wrong when it’s right
Tu as tort quand c’est juste

It’s black, and it’s white
C’est noir, et c’est blanc

We fight, we break up
On se bat, on se sépare

We kiss, we make up
On s’embrasse, on se réconcilie

(You) you don’t really wanna stay, no
Tu ne veux vraiment pas rester, non

(You) but you don’t really wanna go, oh
(Toi) mais tu ne veux vraiment pas partir, oh

You’re hot, then you’re cold
Tu brûles, puis tu gèles

You’re yes, then you’re no
Tu dis oui, puis tu dis non

You’re in, then you’re out
Tu entres, puis tu sors

You’re up, then you’re down
Tu montes, puis tu descends

Someone, call the doctor
Quelqu’un, appelez le médecin

Got a case of a love bipolar
Un cas d’amour bipolaire

Stuck on a rollercoaster
Coincé dans un manège émotionnel

Can’t get off this ride
Je ne peux pas descendre de ce manège infernal

You change your mind like a girl changes clothes
Tu changes d’avis comme une robe change de plis

‘Cause you’re hot, then you’re cold
Car tu brûles, puis tu glaces

You’re yes, then you’re no
Tu es oui, puis tu es non

You’re in, then you’re out
Tu es dedans, puis dehors

You’re up, then you’re down
Tu es haut, puis tu es bas

You’re wrong when it’s right
Tu as tort quand c’est juste

It’s black, and it’s white
C’est noir, c’est blanc

We fight, we break up
Nous nous battons, nous nous séparons

We kiss, we make up
Nous nous embrassons, nous nous réconcilions

You’re hot, then you’re cold
Tu es brûlante, puis tu deviens glacée

You’re yes, then you’re no
Tu dis oui, puis tu dis non

You’re in, then you’re out
Tu es dedans, puis tu es dehors

You’re up, then you’re down
Tu es en haut, puis tu es en bas

You’re wrong when it’s right
Tu as tort quand tout est juste

It’s black and it’s white
C’est noir, c’est blanc

We fight, we break up
On se dispute, on se déchire

We kiss, we make up
On s’embrasse, on se répare

(You) you don’t really wanna stay, no
Tu ne veux vraiment pas rester, non

(You) but you don’t really wanna go, oh
Mais tu ne veux vraiment pas partir, oh

You’re hot, then you’re cold
Tu es brûlante, puis tu es glacée

You’re yes, then you’re no
Tu es affirmative, puis tu es indécise

You’re in, then you’re out
Tu es dedans, puis tu es dehors

You’re up, then you’re down
Tu es en haut, puis tu es en bas


Quel est le sens de « Hot N Cold » de Katy Perry ?

Cette chanson décrit une relation instable et émotionnellement imprévisible. Le partenaire change constamment d’avis, passant d’un état à un autre – chaud puis froid, oui puis non – créant une dynamique de montagnes russes sentimentales. L’artiste compare cette relation à un trouble bipolaire, soulignant la frustration et la confusion causées par ces changements constants.