Voici une traduction de « Last Friday Night » de Katy Perry en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
There’s a stranger in my bed
Un étranger dort dans mon lit
There’s a pounding in my head
Ma tête résonne comme un tambour qui luit
Glitter all over the room
Des paillettes jonchent le sol
Pink flamingos in the pool
Des flamants roses dansent au bord du pool
I smell like a minibar
Je sens l’alcool comme un parfum de bar
DJ’s passed out in the yard
Le DJ git évanoui dans le jardin sans art
Barbies on the barbecue
Des Barbies grillent sur le barbecue en feu
This a hickey or a bruise?
Est-ce un suçon ou une marque bleue ?
Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de la soirée ont fuité sur le net, je suis dans de beaux draps
Oh, well
Oh, tant pis
It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir, mais j’suis sûre que c’était épique
Damn
Merde
Last Friday night
Vendredi dernier
Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, on a enchaîné les verres
Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais j’ai tout zappé ce vendredi soir
Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a claqué nos cartes de crédit et on s’est fait virer du bar
So we hit the boulevard last Friday night
On a foncé sur le boulevard ce vendredi soir
We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
On a dévalé le parc, nus dans la nuit obscure
Then had a ménage à trois last Friday night
Puis un trio passionné ce vendredi soir
Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, on a sûrement défié la loi, promettant toujours de s’arrêter, oh-whoa
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
Do it all again
Tout recommencer
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
Do it all again
Tout recommencer
Trying to connect the dots
J’essaie de relier les fragments
Don’t know what to tell my boss
Je ne sais comment parler à mon patron
Think the city towed my car
Je crois que la ville a embarqué ma voiture
Chandelier is on the floor
Le lustre gît à terre, brisé
Ripped my favorite party dress
Ma robe de fête déchirée en lambeaux
Warrant’s out for my arrest
Un mandat d’arrêt plane sur ma tête
Think I need a ginger ale
Je crois que j’ai besoin d’un ginger ale
That was such an epic fail
Quel désastre total, quelle débâcle
Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de cette nuit ont fuité en ligne, je suis dans de beaux draps
Oh, well
Oh et puis zut
It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir et flou, mais je suis sûr que c’était génial
Damn
Merde
Last Friday night
Vendredi dernier
Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, et on a bu comme des trous
Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais j’ai oublié ce vendredi soir
Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a claqué nos cartes de crédit et on s’est fait virer du bar
So we hit the boulevard last Friday night
Alors on a dévalé le boulevard ce dernier vendredi soir
We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nous avons couru nus dans le parc, bravant l’obscurité
Then had a ménage à trois last Friday night
Puis partagé une étreinte passionnée ce vendredi soir
Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, on a sans doute défié les interdits, toujours prêts à recommencer
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
Last Friday night
Le dernier vendredi soir
Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, on a bu plus que de raison
Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais les souvenirs s’effacent du dernier vendredi soir
Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a vidé nos cartes et on s’est fait virer du bar
So we hit the boulevard last Friday night
Alors on a dévalé le boulevard ce vendredi soir
We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nous avons couru nus dans le parc, glissant dans l’obscurité comme des ombres espiègles
Then had a ménage à trois last Friday night
Puis nous avons partagé une nuit passionnée vendredi dernier
Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Oui, je crois qu’on a défié toutes les règles, promettant sans cesse de s’arrêter, mais en vain
But this Friday night
Mais ce vendredi soir
Do it all again
Recommencer encore
Quel est le sens de « Last Friday Night » de Katy Perry ?
Cette chanson décrit une soirée festive complètement folle et débridée, où la narratrice raconte ses aventures alcoolisées et incontrôlées d’un vendredi soir. Elle évoque des moments d’excès, de fête sans limites, avec des actions irresponsables comme danser sur des tables, faire la fête, dépenser de l’argent et potentiellement enfreindre la loi, tout en gardant un sentiment de jubilation et d’amusement.