Katy Perry – Last Friday Night

Voici une traduction de « Last Friday Night » de Katy Perry en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


There’s a stranger in my bed
Un étranger dort dans mon lit

There’s a pounding in my head
Ma tête résonne comme un tambour qui luit

Glitter all over the room
Des paillettes jonchent le sol

Pink flamingos in the pool
Des flamants roses dansent au bord du pool

I smell like a minibar
Je sens l’alcool comme un parfum de bar

DJ’s passed out in the yard
Le DJ git évanoui dans le jardin sans art

Barbies on the barbecue
Des Barbies grillent sur le barbecue en feu

This a hickey or a bruise?
Est-ce un suçon ou une marque bleue ?

Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de la soirée ont fuité sur le net, je suis dans de beaux draps

Oh, well
Oh, tant pis

It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir, mais j’suis sûre que c’était épique

Damn
Merde

Last Friday night
Vendredi dernier

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, on a enchaîné les verres

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais j’ai tout zappé ce vendredi soir

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a claqué nos cartes de crédit et on s’est fait virer du bar

So we hit the boulevard last Friday night
On a foncé sur le boulevard ce vendredi soir

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
On a dévalé le parc, nus dans la nuit obscure

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis un trio passionné ce vendredi soir

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, on a sûrement défié la loi, promettant toujours de s’arrêter, oh-whoa

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
Tout recommencer

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
Tout recommencer

Trying to connect the dots
J’essaie de relier les fragments

Don’t know what to tell my boss
Je ne sais comment parler à mon patron

Think the city towed my car
Je crois que la ville a embarqué ma voiture

Chandelier is on the floor
Le lustre gît à terre, brisé

Ripped my favorite party dress
Ma robe de fête déchirée en lambeaux

Warrant’s out for my arrest
Un mandat d’arrêt plane sur ma tête

Think I need a ginger ale
Je crois que j’ai besoin d’un ginger ale

That was such an epic fail
Quel désastre total, quelle débâcle

Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de cette nuit ont fuité en ligne, je suis dans de beaux draps

Oh, well
Oh et puis zut

It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir et flou, mais je suis sûr que c’était génial

Damn
Merde

Last Friday night
Vendredi dernier

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, et on a bu comme des trous

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais j’ai oublié ce vendredi soir

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a claqué nos cartes de crédit et on s’est fait virer du bar

So we hit the boulevard last Friday night
Alors on a dévalé le boulevard ce dernier vendredi soir

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nous avons couru nus dans le parc, bravant l’obscurité

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis partagé une étreinte passionnée ce vendredi soir

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, on a sans doute défié les interdits, toujours prêts à recommencer

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)

(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)

Last Friday night
Le dernier vendredi soir

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, on a bu plus que de raison

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais les souvenirs s’effacent du dernier vendredi soir

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a vidé nos cartes et on s’est fait virer du bar

So we hit the boulevard last Friday night
Alors on a dévalé le boulevard ce vendredi soir

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nous avons couru nus dans le parc, glissant dans l’obscurité comme des ombres espiègles

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis nous avons partagé une nuit passionnée vendredi dernier

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Oui, je crois qu’on a défié toutes les règles, promettant sans cesse de s’arrêter, mais en vain

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
Recommencer encore


Quel est le sens de « Last Friday Night » de Katy Perry ?

Cette chanson décrit une soirée festive complètement folle et débridée, où la narratrice raconte ses aventures alcoolisées et incontrôlées d’un vendredi soir. Elle évoque des moments d’excès, de fête sans limites, avec des actions irresponsables comme danser sur des tables, faire la fête, dépenser de l’argent et potentiellement enfreindre la loi, tout en gardant un sentiment de jubilation et d’amusement.