Katy Perry – Last Friday Night (T.G.I.F.)

Voici une traduction de « Last Friday Night (T.G.I.F.) » de Katy Perry en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


There’s a stranger in my bed
Un inconnu dort dans mon lit

There’s a pounding in my head
Ma tête résonne comme un tambour qui luit

Glitter all over the room
Des paillettes parsèment chaque recoin

Pink flamingos in the pool
Des flamants roses dansent au loin

I smell like a minibar
Je sens l’alcool comme un parfum amer

DJ’s passed out in the yard
Le DJ s’est effondré dehors, tel un ver

Barbies on the barbecue
Des Barbies brûlent sur le grill enflammé

This a hickey or a bruise?
Cette marque, un suçon ou un coup déplacé ?

Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de cette nuit ont fini en ligne, je suis dans de beaux draps

Oh, well
Ah, tant pis

It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir, mais je suis sûr que c’était génial

Damn
Merde

Last Friday night
Ce dernier vendredi soir

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, et on a enchaîné les verres

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais j’ai tout oublié ce vendredi soir

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a vidé nos cartes de crédit et on s’est fait virer du bar

So we hit the boulevard last Friday night
On a foncé sur le boulevard ce dernier vendredi soir

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nous avons couru nus dans le parc, nagé à poil dans l’obscurité

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis fait un petit trio passionné ce même vendredi soir

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, je crois qu’on a défié la loi, toujours à promettre qu’on va s’arrêter-ter, oh-oh

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
On recommence tout

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
On recommence tout

Trying to connect the dots
Cherchant à relier les fragments éparpillés

Don’t know what to tell my boss
Perdu, sans un mot à dire au patron

Think the city towed my car
Je crois que la ville a embarqué ma voiture

Chandelier is on the floor
Le lustre gît à terre, en mille éclats

Ripped my favorite party dress
Ma robe de fête déchirée en lambeaux

Warrant’s out for my arrest
Un mandat me poursuit, comme un fantôme noir

Think I need a ginger ale
Un ginger ale me sauverait la mise

That was such an epic fail
Un échec total, sans nuance ni pardon

Pictures of last night ended up online, I’m screwed
Les photos de cette nuit ont déposé leurs preuves en ligne, je suis dans de beaux draps

Oh, well
Tant pis

It’s a blacked out blur, but I’m pretty sure it ruled
C’est un brouillard noir où je suis sûr que la folie régnait

Damn
Merde

Last Friday night
Vendredi soir dernier

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Ouais, on a dansé sur les tables, avalant des shots sans compter

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais les détails s’effacent déjà

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
Ouais, on a vidé nos cartes et on s’est fait virer du bar

So we hit the boulevard last Friday night
On a foncé sur le boulevard ce dernier vendredi soir

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
Nus comme des vers dans le parc, dansant dans l’obscurité

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis un trio passionné ce vendredi soir

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, on a sûrement dépassé les limites, toujours à promettre qu’on s’arrêtera, oh-oh

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again (do it all again)
Recommencer encore (recommencer encore)

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(F.D.S., F.D.S., F.D.S)

(T.G.I.F., T.G.I.F., T.G.I.F)
(F.D.S., F.D.S., F.D.S)

Last Friday night
Le dernier vendredi soir

Yeah, we danced on tabletops, and we took too many shots
Oui, on a dansé sur les tables, avalant les shots sans remords

Think we kissed, but I forgot last Friday night
Je crois qu’on s’est embrassés, mais la mémoire est floue ce soir-là

Yeah, we maxed our credit cards and got kicked out of the bar
On a vidé nos cartes, expulsés du bar comme des fous

So we hit the boulevard last Friday night
Alors on a dévalé le boulevard, ivres de liberté

We went streaking in the park, skinny-dipping in the dark
On a couru nus dans le parc, baignant à poil dans l’obscurité

Then had a ménage à trois last Friday night
Puis un trio passionné vendredi soir dernier

Yeah, I think we broke the law, always say we’re gonna stop-op, oh-whoa
Ouais, j’crois qu’on a défié la loi, toujours à dire qu’on va s’arrêter-ter, oh-oh

But this Friday night
Mais ce vendredi soir

Do it all again
On recommencera tout


Quel est le sens de « Last Friday Night (T.G.I.F.) » de Katy Perry ?

La chanson décrit une soirée folle et incontrôlée un vendredi soir, où la narratrice a été impliquée dans des activités extrêmes et inappropriées, comme danser sur des tables, faire la fête démesurément, et commettre des actes illégaux. Malgré les conséquences potentiellement embarrassantes, elle exprime son intention de recommencer la même chose le vendredi suivant.