Voici une traduction de « This Is Me » de Keala Settle,The Greatest Showman Ensemble en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I am not a stranger to the dark
Je ne suis pas un étranger dans l’obscurité
Hide away, they say
Cache-toi, disent-ils
‘Cause we don’t want your broken parts
Car nous ne voulons pas de tes morceaux brisés
I’ve learned to be ashamed of all my scars
J’ai appris à avoir honte de toutes mes cicatrices
Run away, they say
Fuis, disent-ils
No one’ll love you as you are
Personne ne t’aimera tel que tu es
But I won’t let them break me down to dust
Mais je ne les laisserai pas me réduire en poussière
I know that there’s a place for us
Je sais qu’il existe un endroit pour nous
For we are glorious
Car nous sommes magnifiques
When the sharpest words wanna cut me down
Quand les mots les plus acérés veulent me terrasser
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
Je vais lâcher un déluge, les noyer dans mon silence
I am brave, I am bruised
Je suis courageuse, je suis meurtrie
I am who I’m meant to be, this is me
Je suis celle que je dois être, voici mon essence
Look out ’cause here I come
Préparez-vous, car me voilà
And I’m marching on to the beat I drum
Et je marche au rythme de mon propre tambour
I’m not scared to be seen
Je n’ai pas peur d’être vue
I make no apologies, this is me
Je ne regrette rien, c’est qui je suis
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Another round of bullets hits my skin
Un autre ballet de balles transperce ma peau
Well, fire away ’cause today, I won’t let the shame sink in
Alors, tirez, car aujourd’hui, je ne me noierai pas dans la honte
We are bursting through the barricades
Nous défoncions les barricades avec rage
And reaching for the sun
En tendant nos bras vers l’astre du jour
(We are warriors!)
(Nous sommes des guerriers !)
Yeah, that’s what we’ve become
Voilà ce que nous sommes devenus
(Yeah, that’s what we’ve become)
(Voilà ce que nous sommes devenus)
Won’t let them break me down to dust
Jamais ils ne me réduiront en poussière
I know that there’s a place for us
Je sais qu’un destin nous attend
For we are glorious
Car nous sommes glorieux
When the sharpest words wanna cut me down
Quand les mots les plus acérés veulent me broyer
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
Je vais lâcher un déluge, les noyer sans pitié
I am brave, I am bruised
Je suis brave, je suis meurtrie
I am who I’m meant to be, this is me
Je suis celle que je dois être, c’est moi
Look out ’cause here I come
Préparez-vous, car me voilà
And I’m marching on to the beat I drum
Je marche au rythme de mon propre tambour
I’m not scared to be seen
Je n’ai pas peur d’être vue
I make no apologies, this is me
Je ne regrette rien, c’est moi
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
C’est moi
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
And I know that I deserve your love
Et je sais que je mérite ton amour
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
There’s nothing I’m not worthy of
Il n’est rien dont je ne sois digne
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
When the sharpest words wanna cut me down
Quand les mots les plus acérés veulent me terrasser
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
Je vais lâcher un déluge, les noyer dans mon silence
This is brave, this is bruised
C’est brave, c’est meurtri
This is who I’m meant to be, this is me
C’est ce que je suis destinée à être, c’est moi
Look out ’cause here I come
Prenez garde, car me voilà
Look out ’cause here I come
Attention, me voici qui arrive
And I’m marching on to the beat I drum
Je marche au rythme de mon propre tambour
(Marching on, marching, marching on)
(En marche, en marche, en marche)
I’m not scared to be seen
Je ne crains pas d’être vue
I make no apologies, this is me
Je ne m’excuse pas, c’est moi
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
(When the sharpest words wanna break me down)
(Quand les mots les plus acérés veulent me briser)
(I’m gonna send a flood, gonna drown them out)
(Je vais envoyer un déluge, les noyer à jamais)
I’m gonna send a flood, gonna drown them out
Je vais déchaîner un déluge, les faire taire
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
C’est moi
Quel est le sens de « This Is Me » de Keala Settle,The Greatest Showman Ensemble ?
Cette chanson est un hymne à l’acceptation de soi et à la résilience. Elle exprime le message que malgré les critiques et la honte imposées par la société, on doit rester fidèle à qui on est vraiment. C’est un appel à la fierté personnelle, à surmonter les jugements et à embrasser sa propre identité sans s’excuser.