Voici une traduction de « dodger blue (feat. wallie the sensei, siete7x, roddy ricch) » de Kendrick Lamar,Wallie the Sensei,Siete7x,Roddy Ricch en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Ooh (x2)
Ooh (x2)
White diamonds, 2 a.m., she wildin’
Diamants blancs, deux heures du mat’, elle déchire
Bitches sick, got their stomach in her comments
Ces garces malades, son Instagram les transperce
What school you went to? Gardena, Compton
De quel coin viens-tu ? Gardena, Compton
Westchester, King-Drew, then we function
Westchester, King-Drew, là où on fonctionne
Lil’ nigga, but that dog in me, that’s on top
P’tit gars, mais j’ai ce fauve en moi qui domine
On my kids, I’ll sock you niggas up
Sur mes enfants, je vais vous mettre au tapis
Have you ever took a fade and ran three more back to back?
As-tu déjà encaissé puis frappé trois fois sans répit ?
Oh, you haven’t? Then shut the fuck up and keep it rap
Oh, tu n’as pas compris ? Alors ferme-la et reste dans ton rap
Gah, gah, gah
Gah, gah, gah
Bitch, I’m from the Land
Putain, je viens du territoire
Don’t say you hate L.A. when you don’t travel past the ten
Ne dis pas que tu détestes L.A. si tu ne sors pas des autoroutes
Am I trippin’? Yes, I am
Je débloque ? Ouais, totalement
Meditate over some money, I see Franklin, I find zen
Je médite sur le fric, je vois Franklin, je trouve ma zen attitude
Bitch, I’m from the Land
Putain, je viens du territoire
Don’t say you hate L.A., but live in L.A. and pretend
Ne dis pas que tu détestes L.A., mais y vis et fais semblant
My neck on Tarantino, Alejandro, Spike Lee
Mon cou fait l’éloge de Tarantino, Alejandro, Spike Lee
Just know you took the scenic route if you stand by me, stupid
Sache que t’as pris le chemin des écoliers si tu me suis, espèce d’idiot
So fly in this bitch
Si élégant dans ce bordel
50 on me, don’t die tryin’ and shit (ooh-ooh)
50 sur moi, sans mourir en essayant, et tout ça (ooh-ooh)
You know I’m up and down when I slide in this bitch
Tu sais que je monte et descends quand je glisse dans ce trip
Dreamers and the Jets outside in this bitch
Rêveurs et Jets dehors dans ce délire
Westside, get the money, yeah, that’s fo’ sho’
Côté Ouest, ramasser le fric, ouais, c’est certain
Streets don’t love you, better respect the code
Les rues ne t’aiment pas, mieux vaut respecter le code
Ain’t no sleepin’ in on Sunday
Pas question de traîner au lit un dimanche
If it’s ’bout the money, then my niggas on go
Si c’est une histoire de fric, mes potes sont prêts à foncer
When I walk in, oh yeah, bring that
Quand je débarque, ouais, apporte ton truc
It’s unanimous, how I pop shit
C’est sans appel, comment j’explose la scène
When I walk in, hos better get in check
À mon entrée, les filles doivent se tenir tranquilles
You’re lookin’ at a bad bitch, nothin’ less
Tu regardes une reine, rien de moins
Walk, walk, walk, walk (x2)
Marche, marche, marche, marche (x2)
Tip, toe, pivot, walk (x2)
Talon, pointe, pivot, marche (x2)
Ooh, don’t take it personal
Ohh, ne le prends pas à cœur
You won’t be the first to know
Tu ne seras pas le premier averti
Just might be the first to go
Mais peut-être le premier à tomber
Just might be, ooh
Peut-être bien, ohh
Don’t take it personal
Ne le prends pas personnellement
You won’t be the first to know
Tu ne seras pas le premier averti
Just might be the first to go
Mais peut-être le premier à tomber
Just might be
Peut-être bien
Quel est le sens de « dodger blue (feat. wallie the sensei, siete7x, roddy ricch) » de Kendrick Lamar,Wallie the Sensei,Siete7x,Roddy Ricch ?
Cette chanson est un hymne de confiance et de fierté urbaine, célébrant les origines de l’artiste à Los Angeles. Il décrit son attitude déterminée, son parcours dans les quartiers de Gardena et Compton, et sa capacité à dominer la scène musicale avec assurance et swagger.