Kim Carnes – Bette Davis Eyes

Voici une traduction de « Bette Davis Eyes » de Kim Carnes en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Her hair is Harlow gold
Ses cheveux comme l’or de Harlow

Her lips sweet surprise
Ses lèvres, un doux mystère

Her hands are never cold
Ses mains jamais glacées

She’s got Bette Davis eyes
Avec des yeux à la Davis

She’ll turn her music on you
Elle fera tourner ta musique

You won’t have to think twice
Tu n’auras pas besoin d’hésiter

She’s pure as New York snow
Pure comme la neige new-yorkaise

She got Bette Davis eyes
Avec des yeux à la Davis

And she’ll tease you, she’ll unease you
Et elle te taquinera, elle te mettra mal à l’aise

All the better just to please you
Le tout pour mieux te séduire

She’s precocious and she knows just
Elle est précoce et sait précisément

What it takes to make a pro blush
Comment faire rougir un professionnel

She got Greta Garbo stand-off sighs
Elle a des soupirs détachés comme Greta Garbo

She’s got Bette Davis eyes
Elle a des yeux à la Bette Davis

She’ll let you take her home
Elle te laissera la ramener chez elle

It whets her appetite
Ça aiguise son appétit

She’ll lay you on her throne
Elle te posera sur son trône

She got Bette Davis eyes
Elle a des yeux de femme fatale

She’ll take a tumble on you
Elle te fera valser sans pitié

Roll you like you were dice
Te roulera comme un dé

Until you come up blue
Jusqu’à ce que tu sois à bout

She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux brillent d’un éclat redoutable

She’ll expose you when she snows you
Elle te dévoilera quand tu te sentiras glacé

Off your feet with the crumbs she throws you
Te renversant avec les miettes qu’elle te lance

She’s ferocious and she knows just
Elle est féroce et elle sait exactement

What it takes to make a pro blush
Comment faire rougir un professionnel

All the boys think she’s a spy
Tous les garçons pensent qu’elle est un mystère

She’s got Bette Davis eyes
Elle a des yeux de femme fatale

And she’ll tease you, she’ll unease you
Elle te taquinera, te déstabilisera

All the better just to please you
Juste pour mieux te séduire

She’s precocious and she knows just
Elle est précoce et elle connaît

What it takes to make a pro blush
L’art de faire rougir un pro

All the boys think she’s a spy
Tous les garçons pensent qu’elle est un mystère

She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis

She’ll tease you, she’ll unease you
Elle te taquine, elle te déstabilise

Just to please you
Simplement pour te séduire

She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis

She’ll expose you when she snows you
Elle te dévoile quand elle te glace

She knows ya
Elle te connaît par cœur

She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis

She’ll tease you, she’ll unease you
Elle te séduira, elle te troublera


Quel est le sens de « Bette Davis Eyes » de Kim Carnes ?

Cette chanson décrit une femme mystérieuse et séduisante, comparée aux actrices emblématiques Bette Davis et Greta Garbo. Elle est présentée comme une femme sophistiquée, manipulatrice et consciente de son pouvoir de séduction, capable de charmer et de déstabiliser les hommes avec son regard et son attitude.