Voici une traduction de « Bette Davis Eyes » de Kim Carnes en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Her hair is Harlow gold
Ses cheveux comme l’or de Harlow
Her lips sweet surprise
Ses lèvres, un doux mystère
Her hands are never cold
Ses mains jamais glacées
She’s got Bette Davis eyes
Avec des yeux à la Davis
She’ll turn her music on you
Elle fera tourner ta musique
You won’t have to think twice
Tu n’auras pas besoin d’hésiter
She’s pure as New York snow
Pure comme la neige new-yorkaise
She got Bette Davis eyes
Avec des yeux à la Davis
And she’ll tease you, she’ll unease you
Et elle te taquinera, elle te mettra mal à l’aise
All the better just to please you
Le tout pour mieux te séduire
She’s precocious and she knows just
Elle est précoce et sait précisément
What it takes to make a pro blush
Comment faire rougir un professionnel
She got Greta Garbo stand-off sighs
Elle a des soupirs détachés comme Greta Garbo
She’s got Bette Davis eyes
Elle a des yeux à la Bette Davis
She’ll let you take her home
Elle te laissera la ramener chez elle
It whets her appetite
Ça aiguise son appétit
She’ll lay you on her throne
Elle te posera sur son trône
She got Bette Davis eyes
Elle a des yeux de femme fatale
She’ll take a tumble on you
Elle te fera valser sans pitié
Roll you like you were dice
Te roulera comme un dé
Until you come up blue
Jusqu’à ce que tu sois à bout
She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux brillent d’un éclat redoutable
She’ll expose you when she snows you
Elle te dévoilera quand tu te sentiras glacé
Off your feet with the crumbs she throws you
Te renversant avec les miettes qu’elle te lance
She’s ferocious and she knows just
Elle est féroce et elle sait exactement
What it takes to make a pro blush
Comment faire rougir un professionnel
All the boys think she’s a spy
Tous les garçons pensent qu’elle est un mystère
She’s got Bette Davis eyes
Elle a des yeux de femme fatale
And she’ll tease you, she’ll unease you
Elle te taquinera, te déstabilisera
All the better just to please you
Juste pour mieux te séduire
She’s precocious and she knows just
Elle est précoce et elle connaît
What it takes to make a pro blush
L’art de faire rougir un pro
All the boys think she’s a spy
Tous les garçons pensent qu’elle est un mystère
She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis
She’ll tease you, she’ll unease you
Elle te taquine, elle te déstabilise
Just to please you
Simplement pour te séduire
She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis
She’ll expose you when she snows you
Elle te dévoile quand elle te glace
She knows ya
Elle te connaît par cœur
She’s got Bette Davis eyes
Ses yeux sont comme ceux de Bette Davis
She’ll tease you, she’ll unease you
Elle te séduira, elle te troublera
Quel est le sens de « Bette Davis Eyes » de Kim Carnes ?
Cette chanson décrit une femme mystérieuse et séduisante, comparée aux actrices emblématiques Bette Davis et Greta Garbo. Elle est présentée comme une femme sophistiquée, manipulatrice et consciente de son pouvoir de séduction, capable de charmer et de déstabiliser les hommes avec son regard et son attitude.