Koe Wetzel, Jessie Murph – High Road (feat. Jessie Murph)

Voici une traduction de « High Road (feat. Jessie Murph) » de Koe Wetzel,Jessie Murph en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Well, I can tell that you’re mad
Eh bien, je vois que tu es en colère

And I ain’t half surprised about that since the day that we met
Et je ne suis même pas surpris depuis le jour où l’on s’est rencontré

It’s always who cuts first and never who bleeds last
C’est toujours celui qui frappe le premier et jamais qui saigne le dernier

Rumors always turn into yelling and fighting
Les rumeurs se transforment toujours en cris et en disputes

And once it’s in your mind, only one way you’re driving
Et une fois que ça te traverse l’esprit, tu ne vois qu’un seul chemin

And I know, I know
Et je sais, je sais

I’ma take the high road, baby get stoned
Je vais prendre la route de la sagesse, bébé, deviens stone

Have a little too much of something terrible
Prends un peu trop de quelque chose de terrible

I’ma let you cool down while I walk out
Je vais te laisser te calmer pendant que je sors

You ain’t messing me up like the times before
Tu ne vas pas me détruire comme les fois d’avant

I don’t need a ticket to your shitshow
Je n’ai pas besoin de billet pour ton spectacle de chaos

Knock yourself out and hit a new low
Abats-toi et atteins un nouveau point bas

Well, I’ma take the high road, take the high road, take the high road
Eh bien, je vais prendre la route de la sagesse, la route de la sagesse, la route de la sagesse

Hmm, you don’t wanna talk about it, boy, that’s no surprise
Hmm, tu ne veux pas en parler, garçon, ça ne me surprend pas

You come home smelling like liquor like every other night
Tu rentres en sentant l’alcool comme toutes les autres nuits

If I catch you with her, you gon’ catch me with him
Si je te surprends avec elle, tu me trouveras avec lui

You think I don’t hear about it, you better think again
Tu crois que je n’entends pas, tu ferais mieux de réfléchir

You know that rumors always turn into yelling and fighting
Tu sais que les rumeurs se transforment toujours en cris et en disputes

And once it’s in my mind, only one way I’m driving
Et une fois que ça me traverse l’esprit, je ne vois qu’un seul chemin

You know, I know
Tu sais, je sais

I’ma take the high road, baby get stoned
Je vais prendre la route de la sagesse, bébé, deviens stone

Have a little too much of something terrible
Prends un peu trop de quelque chose de terrible

I’ma let you cool down while I walk out
Je vais te laisser te calmer pendant que je sors

You ain’t messing me up like the times before
Tu ne vas pas me détruire comme les fois d’avant

I don’t need a ticket to your shitshow
Je n’ai pas besoin de billet pour ton spectacle de chaos

Knock yourself out and hit a new low
Abats-toi et atteins un nouveau point bas

Well, I’ma take the high road, take the high road, take the high road
Eh bien, je vais prendre la route de la sagesse, la route de la sagesse, la route de la sagesse

Whoa, whoa
Whoa, whoa

I’ma take the high road, baby get stoned
Je vais prendre la route de la sagesse, bébé, deviens stone

Have a little too much of something terrible
Prends un peu trop de quelque chose de terrible

And I’ma let you cool down while I walk out
Et je vais te laisser te calmer pendant que je sors

You ain’t messing me up like the times before
Tu ne vas pas me détruire comme les fois d’avant

And I don’t need a ticket to your shitshow
Et je n’ai pas besoin de billet pour ton spectacle de chaos

Knock yourself out and hit a new low
Abats-toi et atteins un nouveau point bas

Well, I’ma take the high road, take the high road, take the high road
Eh bien, je vais prendre la route de la sagesse, la route de la sagesse, la route de la sagesse

I’ma take the high road, take the high road, take the high road
Je vais prendre la route de la sagesse, la route de la sagesse, la route de la sagesse

Oh, yeah, yeah, hmm-mm
Oh, ouais, ouais, hmm-mm


Quel est le sens de « High Road (feat. Jessie Murph) » de Koe Wetzel,Jessie Murph ?

Cette chanson parle d’une relation tumultueuse et toxique, où les deux partenaires sont pris dans un cycle de disputes, de trahisons et de rumeurs. Le narrateur décide de « prendre la route de la sagesse », en choisissant de s’éloigner des conflits et de ne pas se laisser détruire par les comportements destructeurs de l’autre.