Voici une traduction de « Cherish » de Kool & The Gang en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Let’s take a walk together
Faisons un pas ensemble
Near the ocean shore
Près des vagues qui murmurent
Hand in hand, you and I
Main dans la main, toi et moi
Let’s cherish every moment
Chérissons chaque instant fragile
We have been given
Que le destin nous a offert
For time is passing by
Car le temps s’effile et s’enfuit
I often pray
Je prie souvent dans le silence
Before I lay down
Avant de fermer les yeux
By your side
À tes côtés
If you receive your calling
Si tu reçois ton appel
Before I awake
Avant que je ne m’éveille
Could I make it through the night?
Pourrais-je traverser la nuit ?
Cherish the love we have
Chérir l’amour que nous partageons
We should cherish the life we live (Oh)
On devrait chérir la vie que l’on vit (Oh)
Cherish the love
Chérir l’amour
Cherish the life (Cherish the love)
Chérir la vie (Chérir l’amour)
Cherish the love
Chéris l’amour qui nous enveloppe
The world is always changing
Le monde sans cesse se transforme et danse
Nothing stays the same
Rien ne demeure figé dans son essence
But love will stand the test of time
Mais l’amour traversera l’éternité sans nuance
The next life that we live in remains to be seen
La prochaine vie nous réserve ses mystères incertains
Will you be by my side?
Seras-tu là, près de moi, dans ces horizons lointains ?
I often pray
Souvent je murmure une prière à l’aube
Before I lay down
Avant que le sommeil ne m’emporte
By your side
À tes côtés
And if you receive your calling
Et si ton destin t’appelait
Before I awake
Avant mon réveil
Could I make it through the night?
Pourrais-je traverser cette nuit obscure ?
Cherish the love we have
Chéris l’amour que nous partageons
We should cherish the life we live (Baby, yeah)
Célébrons la vie qui nous est offerte (Chéri, oh oui)
Cherish the love
Chéris cet amour fragile
Cherish the life (Yes I do)
Chéris cette vie (Oui, je le fais)
Cherish the love (Oh-oh, this love)
Chéris l’amour (Oh-oh, cet amour)
Cherish the love we have (Let’s cherish every moment we have together)
Chéris l’amour que nous partageons (Savourons chaque instant ensemble)
For as long as we both shall live (Hand in hand, you and I)
Pour toute la vie qui nous attend (Main dans la main, toi et moi)
Cherish the love
Chéris l’amour
Cherish the life (Baby)
Chéris la vie (Chéri)
Cherish the love (x2)
Chéris l’amour (x2)
Cherish the life
Chéris la vie
Cherish the love we have
Chéris l’amour que nous construisons
We should cherish the life we live
Chérissons la vie que nous vivons
Cherish the love
Chérissons l’amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love
Chérissons l’amour
Cherish the love we have
Chérissons l’amour que nous partageons
For as long as we both shall live
Aussi longtemps que nous vivrons ensemble
Cherish the love (Oh)
Chérissons l’amour (Oh)
Cherish the life (Yes I do)
Chérissons la vie (Oui, je le fais)
Cherish the love (Oh-oh, this love)
Chéris l’amour (Oh-oh, cette flamme)
Cherish the love we had (Let’s cherish every moment we have together)
Chéris l’amour que nous avons partagé (Savourons chaque instant ensemble)
We should cherish the life we live (Hand in hand, you and I)
Chérissons la vie que nous vivons (Main dans la main, toi et moi)
Cherish the love
Chéris l’amour
Cherish the life
Chéris la vie
Quel est le sens de « Cherish » de Kool & The Gang ?
Cette chanson est une réflexion profonde sur l’amour, la vie et l’importance de chérir chaque moment passé ensemble. Elle exprime la fragilité du temps et l’incertitude de la vie, tout en soulignant la nécessité de valoriser l’amour et de profiter pleinement de chaque instant partagé avec un être cher.