Laura Branigan – Self Control

Voici une traduction de « Self Control » de Laura Branigan en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Oh, the night is my world
La nuit est mon royaume

City light painted girl
Fille éclairée par les lumières urbaines

In the day nothing matters
Le jour s’efface sans importance

It’s the night time that flatters
La nuit seule me caresse et m’emporte

In the night, no control
Dans l’obscurité, plus aucune entrave

Through the wall something’s breaking
Un murmure brise le silence qui m’entoure

Wearing white as you’re walkin’
Marchant en blanc, telle une apparition

Down the street of my soul
Le long des ruelles de mon âme

You take my self, you take my self control
Tu prends mon âme, tu prends mon libre arbitre

You got me livin’ only for the night
Tu me fais vivre uniquement pour la nuit

Before the morning comes, the story’s told
Avant l’aube, le récit est déjà conté

You take my self, you take my self control
Tu prends mon âme, tu prends mon libre arbitre

Another night, another day goes by
Une autre nuit, un autre jour s’efface

I never stop myself to wonder why
Je ne m’arrête jamais pour comprendre pourquoi

You help me to forget to play my role
Tu m’aides à oublier mon rôle

You take my self, you take my self control
Tu prends mon âme, tu prends mon libre arbitre

I, I live among the creatures of the night
Je, je vis parmi les spectres de la nuit sombre

I haven’t got the will to try and fight
Je n’ai plus la force de me battre ou de lutter

Against a new tomorrow
Contre un avenir incertain

So I guess I’ll just believe it
Alors je suppose que je vais simplement croire

That tomorrow never comes
Que demain ne viendra jamais

A safe night (you take my self, you take my self control)
Une nuit paisible (tu prends mon être, tu prends mon contrôle)

I’m living in the forest of my dream (you take my self, you take my self control)
Je vis dans la forêt de mes rêves (tu prends mon être, tu prends mon contrôle)

I know the night is not as it would seem (you take my self, you take my self control)
Je sais que la nuit n’est pas ce qu’elle paraît (tu prends mon être, tu prends mon contrôle)

I must believe in something
Je dois croire en quelque chose

So I’ll make myself believe it (you take my self, you take my self control)
Alors je me forcerai à y croire (tu prends mon essence, tu prends mon contrôle)

This night will never go
Cette nuit ne finira jamais

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…

Oh, the night is my world
Oh, la nuit est mon royaume

City light painted girl
Fille aux reflets de lumières urbaines

In the day nothing matters
Dans le jour, tout s’efface et s’ignore

It’s the night time that flatters
Mais la nuit vient tout transfigurer, encore

I, I live among the creatures of the night
Je vis parmi les créatures de l’ombre

I haven’t got the will to try and fight
Sans force pour lutter contre le néant qui se nombre

Against a new tomorrow
Contre un lendemain qui se dérobe

So I guess I’ll just believe it
Alors je choisis de croire, sans probé

Tomorrow never knows
Demain ne connaît jamais

A safe night (you take my self, you take my self control)
Une nuit paisible (tu prends mon essence, tu prends mon contrôle)

I’m living in the forest of my dream (you take m yself, you take my self control)
Je vis dans la forêt de mes rêves (tu prends mon être, tu prends mon contrôle)

I know the night is not as it would seem (you take m yself, you take my self control)
Je sais que la nuit n’est pas telle qu’elle paraît (tu prends mon âme, tu prends mon contrôle)

I must believe in something
Je dois croire en quelque chose

So I’ll make myself believe it (you take my self, you take my self control)
Alors je me ferai croire (tu prends mon être, tu prends mon contrôle)

This night will never go
Cette nuit ne partira jamais

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon être, tu prends mon self-contrôle (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon être, tu prends mon self-contrôle (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon être, tu prends mon self-contrôle (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon être, tu prends mon self-contrôle (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon essence, tu prends le contrôle de mon être (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon essence, tu prends le contrôle de mon être (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon essence, tu prends le contrôle de mon être (oh-oh-oh)

You take my self, you take my self control (oh-oh-oh)
Tu prends mon essence, tu prends le contrôle de mon être (oh-oh-oh)


Quel est le sens de « Self Control » de Laura Branigan ?

Cette chanson explore le thème de la vie nocturne et de la perte de contrôle personnelle. L’artiste décrit un monde où la nuit offre une libération temporaire des contraintes diurnes, permettant de vivre intensément sans se soucier du lendemain. Le personnage abandonne volontairement son libre arbitre à l’expérience nocturne, trouvant un refuge dans l’illusion et l’oubli.