Led Zeppelin – Stairway to Heaven

Voici une traduction de « Stairway to Heaven » de Led Zeppelin en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


There’s a lady who’s sure, all that glitters is gold
Il y a une dame certaine que tout ce qui brille est en or

And she’s buying a stairway to heaven
Et elle achète un escalier vers le paradis

When she gets there, she knows if the stores are all closed
Quand elle y arrive, elle sait que même si les boutiques sont fermées

With a word, she can get what she came for
D’un mot, elle peut obtenir ce qu’elle désire

Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh

And she’s buying a stairway to heaven
Et elle achète un escalier vers le paradis

There’s a sign on the wall, but she wants to be sure
Il y a une inscription sur le mur, mais elle veut en être certaine

‘Cause you know, sometimes words have two meanings
Car tu sais, parfois les mots ont deux sens

In a tree by the brook, there’s a songbird who sings
Dans un arbre près du ruisseau, un oiseau chante sa mélodie

Sometimes all of our thoughts are misgiven
Parfois tous nos pensées nous égarent

Ooh, it makes me wonder
Ooh, ça me fait réfléchir

Ooh, makes me wonder
Ooh, ça me fait méditer

There’s a feeling I get when I look to the west
J’ai ce sentiment quand je regarde vers l’ouest

And my spirit is crying for leaving
Et mon esprit pleure de partir

In my thoughts, I have seen rings of smoke through the trees
Dans mes pensées, j’ai vu des anneaux de fumée à travers les arbres

And the voices of those who stand looking
Et les voix de ceux qui contemplent

Ooh, it makes me wonder
Ooh, ça me fait réfléchir

Ooh, it really makes me wonder
Ooh, ça me fait vraiment méditer

And it’s whispered that soon if we all call the tune
Et on murmure que bientôt si nous appelons tous la mélodie

Then the piper will lead us to reason
Alors le joueur de flûte nous guidera vers la raison

And a new day will dawn for those who stand long
Et un nouveau jour se lèvera pour ceux qui ont longtemps attendu

And the forests will echo with laughter
Et les forêts résonneront de rires

Oh, whoa-whoa-whoa-whoa, oh
Oh, whoa-whoa-whoa-whoa, oh

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now
Si tu entends du bruit dans ta haie, ne t’inquiète pas

It’s just a spring-clean for the May Queen
C’est juste le grand nettoyage pour la Reine de Mai

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
Oui, il y a deux chemins que tu peux prendre, mais à long terme

And there’s still time to change the road you’re on
Il est encore temps de changer ta route

And it makes me wonder
Et ça me fait réfléchir

Oh, whoa-oh
Oh, whoa-oh

Your head is humming and it won’t go
Ta tête bourdonne et ça ne s’arrête pas

In case you don’t know
Au cas où tu ne le saurais pas

The piper’s calling you to join him
Le joueur de flûte t’appelle à le rejoindre

Dear lady, can you hear the wind blow?
Chère dame, entends-tu le vent souffler ?

And did you know
Et savais-tu

Your stairway lies on the whispering wind?
Que ton escalier repose sur le vent murmurant ?

And as we wind on down the road
Et tandis que nous serpentions sur la route

Our shadows taller than our soul
Nos ombres plus grandes que notre âme

There walks a lady we all know
Là marche une dame que nous connaissons tous

Who shines white light and wants to show
Qui rayonne de lumière blanche et veut montrer

How everything still turns to gold
Comment tout se transforme encore en or

And if you listen very hard
Et si tu écoutes très attentivement

The tune will come to you at last
La mélodie te parviendra enfin

When all are one and one is all, yeah
Quand tous seront un et un sera tout, oui

To be a rock and not to roll
Être un roc et ne pas rouler

And she’s buying a stairway to heaven
Et elle achète un escalier vers le paradis


Quel est le sens de « Stairway to Heaven » de Led Zeppelin ?

Cette chanson emblématique évoque une quête spirituelle à travers la métaphore d’une femme qui cherche à « acheter » son chemin vers le paradis. Elle explore les thèmes de la matérialisme, de l’illumination spirituelle et de la recherche de sens. Les paroles mêlent symbolisme mystique et références au folklore, créant une réflexion profonde sur la nature de la vérité et le voyage de l’âme.