Voici une traduction de « Dum, Dumb, and Dumber (with Young Thug & Future) » de Lil Baby,Young Thug,Future en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Four stones in the ear, D’s at the bottom
Quatre pierres dans l’oreille, les D’s au fond
GA certified before I was GIA certified
Certifié GA avant d’être certifié GIA
Mr. M-In-Cash anytime you see me, you know?
M. M-en-Cash, à chaque fois que tu me vois, tu sais ?
Only a few rappers play a duck to catch a duck, you know?
Seuls quelques rappeurs jouent la stratégie du canard, tu comprends ?
Trickin’ niggas who trickin’ niggas, you know?
Manipulant les gars qui manipulent les gars, tu sais ?
Supercar-drivin’, Gulf Stream-flyin’, designer-wearin’ golden child, you know?
Supercar, jet privé, designer doré, l’enfant chéri, tu sais ?
Wham (Wheezy outta here) let’s go
Wham (Wheezy s’en va) allons-y
Hoppin’ off a plane to a Matchbox, hunnid time platinum, fuck a plaque
Descendant d’avion vers une Matchbox, platine cent fois, fuck une plaque
Bulletproof the tires, run flat (I’m goin’), cutthroat, I give her one chance (go ‘head)
Pneus blindés, roues increvables (je file), sans pitié, je lui donne une chance (vas-y)
Slut her out and gave her one band (no problem), 25 cars, one man (I pop ’em)
Déshonorée, je lui donne un billet (sans souci), 25 voitures, un seul homme (je les possède)
Driveway like a mini dealership (come park it), he went sour, cut the bidness with him (you bold)
Allée comme un mini-salon de voitures (gare-toi), il s’est aigri, j’ai coupé les ponts (t’es culotté)
Crack smoker, I was livin’ with ’em (auntie ‘nem), weird hos, I ain’t dealin’ with ’em (can’t see me)
Fumeur de crack, j’vivais avec eux (ma famille), putes bizarres, j’les supporte pas (impossible)
Overseas, they love a real nigga (European), she don’t like it, but she deal with it (she stingy)
À l’étranger, ils aiment un vrai mec (européen), elle aime pas, mais elle encaisse (radin)
‘Rari’s back-to-back, that’s tough (two million), hear us ’round the corner, that’s us (skrrt)
Ferrari à la suite, c’est dur (deux millions), on vous entend au coin, c’est nous (dérapage)
Puttin’ on stuff, best dressed (nighttime), flip phone, black Nike Tech (my kind)
Lookés à fond, mieux habillés (nuit noire), portable à clapet, tech Nike noir (mon style)
We done-done it all, what’s next? (Too picky), Boss Man, name on the checks (big bidness)
On a tout fait, quoi maintenant ? (trop exigeants), Boss Man, mon nom sur les chèques (gros business)
First one’s come through trim (literally), dipset, Jim Jones baller (big bucker)
Premier passage, net (littéralement), dipset, Jim Jones balèze (grand gagneur)
Life of a fuckin’ hustlerholic (I’m hustlin’), she know not to test me, I’ma call her (hush)
Vie d’un putain de hustler accro (j’suis en mode hustle), elle sait pas me tester, j’l’appelle (silence)
Bro in prison, livin’ through a pack (and), farewell, I don’t see a scratch (look close)
Frère en taule, vivant à travers le pack (et), adieu, j’vois pas une égratignure (regardez bien)
She ain’t mine if she don’t got me tatted (no way), OCD, need everything intact (clean up)
Elle est pas à moi si elle m’a pas tatoué (pas moyen), TOC, j’ai besoin que tout soit parfait (nettoyer)
Bitches tryna play me like I’m wack (bitch, who?), real P, I bet’ not go for that
Pétasses qui me prennent pour un bouffon (salope, qui ?), vrai P, j’accepterai jamais ça
Ridin’ through the trey in all black, pullin’ up on Pluto in the six (bird gang)
Roulant dans mon trey tout noir, débarquant sur Pluton en six (gang des oiseaux)
Hood full of dope-slangin’ trickster (my neighbors), I come from that four, I’m a real one (I came up)
Quartier plein de triqueurs de came (mes voisins), je viens de ce quatre, je suis un vrai (j’ai grimpé)
Yeah, nigga, King Spider back
Ouais, mec, King Spider de retour
I don’t even believe I was locked up, for real, for real
J’crois même pas avoir été enfermé, pour vrai, pour vrai
I was havin’ my way the whole time, fool, nam sayin’? (Yeah)
J’ai toujours fait à ma guise, mon pote, tu comprends? (Ouais)
Two Lamb’ coupes, four Lamb’ trucks, pullin’ up, what the fuck? (What the fuck?)
Deux Lamb’ coupés, quatre Lamb’ trucks, débarquant, qu’est-ce qui se passe? (Quoi?)
Neck, wrist, fingers slush (eeh), order hunnid G’s, that’s us (hee)
Cou, poignet, doigts qui brillent (eeh), commande de cent milles, c’est nous (hee)
New Rolls Cullinan truck (skrrt), dog on the side like a bus (yeah)
Nouveau Rolls Cullinan truck (skrrt), chien à côté comme un bus (ouais)
Shawty mad, ain’t goin’ back and forth (uh), never heard a rich nigga fuss (no)
Ma nana est furax, on ne va pas tourner en rond (uh), jamais entendu un riche se plaindre (non)
Heard these niggas goin’ out sad, ‘Rari truck came with a bag
J’ai entendu ces gars finir en perdants, le camion ‘Rari est venu avec un sac
Only fuckin’ overseas shit, these U.S. bitches kinda bad
Que des trucs internationaux, ces nanas US sont pas mal
College bitch, I made her leave a frat, fucked my brother, gave the bitch a pass
Ma salope de fac, je l’ai fait quitter sa confrérie, baisé mon frère, donné un pass à la garce
Trappin’ in the studio, I’m glad, break a bale, the junkie get the trash (hee)
Deal au studio, je suis content, casse une balle, le junkie prend les restes (hee)
I was taught to pay a bitch to leave (yeah), I go Birk’, Chanel for the fleece (Birks)
On m’a appris à payer une garce pour qu’elle dégage (ouais), je roule en Birk’, Chanel sur la peau (Birks)
Four ’em at a time like a sheikh (four), I been on a boat, screamin’, « Ski » (ski)
Quatre à la fois comme un cheikh (quatre), j’étais sur un bateau, criant, « Ski » (ski)
Saint Laurent, they bring it to the beach (beach), she was Portuguese and Middle East (whoo)
Saint Laurent, ils l’amènent à la plage (plage), elle était portugaise et du Moyen-Orient (whoo)
She snorted off the ki’ (snotty), got her screamin’ R.I.P. to Keed (R.I.P. to Keed)
Elle a sniffé le ki’ (snobinard), la faisant hurler R.I.P. à Keed (R.I.P. à Keed)
Niggas can’t stand us (uh-huh), doggy, put your man’s up (okay)
Les négros ne peuvent pas nous supporter (uh-huh), chien, lève tes mecs (okay)
Walked her down in Lanvins (yeah), pocket full of grandparents (okay)
Je l’ai promenée en Lanvin (ouais), les poches pleines d’argent des grands-parents (okay)
Old school, the Trans Am one (skrrt), Cullinan, the ambulance one (skrrt)
Vieille école, la Trans Am (skrrt), Cullinan, l’ambulance (skrrt)
You good, your man’s can’t come (yeah), I don’t give a fuck ’bout nothin’
T’es bon, les gars de ton camp peuvent pas venir (ouais), j’m’en bats les couilles de tout
Yeah
Ouais
Brr, brr, ski, ay, say gang
Brr, brr, ski, ay, dis la gang
Pour it on thick like syrup, elevator pad at the crib
Je verse épais comme du sirop, pad d’ascenseur dans ma baraque
Shoppin’ bags all on the floor, never seen me twice with a ho
Sacs de shopping au sol, jamais vu deux fois avec une meuf
Backyard vibes by the ocean, driveway look like a car show
Ambiance jardin près de l’océan, l’allée ressemble à un salon auto
350 million, I’m the G.O.A.T., custom leather Pucci on the door
350 millions, je suis le G.O.A.T., cuir Pucci personnalisé sur la portière
50 birds of dog on my wrist, cocaine jumpin’ off my bitch
50 oiseaux de chien sur mon poignet, cocaïne qui décolle de ma nana
32 shots with the glitch, talkin’ Vicks, then we talkin’ Chris
32 balles avec le bug, parlant Vicks, puis on parle de Chris
Micro mini with a beam, puttin’ the side hos in Celine
Micro mini avec un éclat, mettant les putes de côté en Céline
Geekin’ off the millions like a bean, push a button and make your mama grieve
Délirant sur les millions comme un haricot, appuie et fais pleurer maman
Eat it up, she workin’ for a boss, out the country, livin’ like a boss
Dévore, elle bosse pour un patron, hors du pays, vivant comme un boss
Princess-cut and showin’ all the flaws, graduated, cookin’ up the raw
Pierre précieuse montrant tous les défauts, diplômée, préparant le brut
Pushin’ skateboard, Tony Hawk, crankin’ up the car when I talk
Poussant la planche, Tony Hawk, accélérant la voiture quand je parle
Alligator, Hermès stuff, dropped eight dollars on a truck
Alligator, trucs Hermès, claqué huit balles sur un camion
Codeine bottles, they for us, put them legal sticks on the bus
Bouteilles de codéine, elles sont pour nous, on installe les bâtons légaux dans le bus
Off tour, straight to the pit, three bad bitches gettin’ hit
De retour de tournée, direct dans la fosse, trois méchantes salopes se font frapper
Solitaires made they eyes squint, smell the dirty money through the vents
Solitaires qui plissent leurs yeux, l’odeur de l’argent sale à travers les conduits
House full of dead presidents
Maison remplie de présidents morts
Wham
Wham
Spider
Araignée
Ay, say gang
Ay, dis gang
Quel est le sens de « Dum, Dumb, and Dumber (with Young Thug & Future) » de Lil Baby,Young Thug,Future ?
La chanson semble être un récit d’un rappeur parlant de sa vie luxueuse, de son succès financier, de ses conquêtes amoureuses et de son parcours dans le monde du rap. Il met l’accent sur sa richesse, ses voitures de luxe, ses relations et son statut dans l’industrie musicale, tout en montrant son attitude provocante et son attitude de ‘hustler’.