Voici une traduction de « Lovers And Friends » de Lil Jon & The East Side Boyz,USHER,Ludacris en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Usher (Lil Jon, Ludacris)
Usher (Lil Jon, Ludacris)
Yeah, man, once again it’s on (It’s on)
Ouais mec, c’est reparti (On y est)
You know we had to do it again right?
Tu sais qu’on devait le refaire, pas vrai ?
(We had to do it again boy!)
(On devait le refaire, mon garçon !)
Uh-huh, uh, yeah
Uh-huh, uh, ouais
(I want you to sing to these niggas man)
(Je veux que tu chantes à ces gars, mec)
Uh-oh-oh-oh (I guess I’m up first, let me at ’em)
Uh-oh-oh-oh (Je suis le premier, laisse-moi faire)
Uh-oh-oh-oh (Check me out, let’s get it)
Uh-oh-oh-oh (Regarde-moi, on y va)
Baby, how you doing? Hope that you’re fine
Chérie, comment vas-tu ? J’espère que tout est au top
Wanna know what you got in mind, and I
Je veux savoir ce qui se passe dans ta tête, et moi
Got me feenin’ like Jodeci, girl, I can’t leave you alone
Je suis accro comme Jodeci, ma belle, impossible de te lâcher
Take a shot of this here Patron and it’s gon’ be on
Un shot de Patron et la soirée va s’enflammer
V.I.P done got way too crowded
Le V.I.P est devenu trop bondé
I’m about to end up callin’ it a night
Je suis sur le point de plier bagage ce soir
She should, holla at your girl, tell her that you’re shaking the scene
Elle devrait me contacter, dire qu’elle électrise la scène
Pulled off, beep beep, shotgun in the GT with me
Je démarre, klaxon, le fusil à mes côtés dans ma GT
She said, « Oh-oh I’m ready to ride »
Elle a dit, « Oh-oh, je suis prête à partir »
(I was like) Yeah
(J’ai répondu) Ouais
‘Cause once you get inside, you can’t change you mind
Car une fois à bord, pas de retour en arrière possible
Don’t mean to sound impatient but you gotta promise, baby, oh
Je ne veux pas paraître pressante mais promets-moi, mon chéri, oh
Tell me again (Tell me again, my baby)
Redis-moi ça (Redis-moi ça, mon amour)
That we’ll be lovers and friends (Oh, I gotta know baby, oh yeah)
Que nous serons amants et complices (Oh, j’ai besoin de savoir, mon chéri)
Tell me again (Make sure you’re right, oh, before we begin)
Redis-moi ça (Assure-toi d’être certain, oh, avant qu’on commence)
That we’ll be lovers and friends (Oh, oh, it’s a good look, baby)
Que nous serons amants et complices (Oh, oh, ça te va bien, mon amour)
(It’s a really good look baby, look here)
(C’est vraiment un look séduisant, chérie, regarde-moi)
Sometime wanna be your lover
Parfois je veux être ton amant
Sometime wanna be your friend
Parfois je veux être ton ami
Sometime wanna hug you
Parfois je veux te serrer dans mes bras
Hold hands slow dance while the record spin
Danser enlacés au rythme du vinyle qui tourne
Opened up your heart ’cause you said I made you feel so comfortable
Tu m’as ouvert ton cœur car je te mettais à l’aise
Used to play back then now you all grown up like Rudy Huxtable
Tu étais gamine avant, maintenant tu as grandi comme Rudy Huxtable
I could be your Bud, you could beat me up
Je pourrais être ton complice, tu pourrais me malmener
Play fight in the dark then we both make up
On s’affronte en cachette, puis on se réconcilie
I do, anything just to feel yo’ butt
Je ferais n’importe quoi pour sentir tes courbes
Why you, got me so messed up?
Pourquoi me fais-tu perdre tous mes moyens ?
I don’t know but you gotta stop tripping
Je ne sais pas, mais arrête de me faire tourner en bourrique
Be a good girl now turn around and get these whippings
Sois sage maintenant, retourne-toi et accepte ces caresses
You know you like it like that
Tu sais que ça te plaît, n’est-ce pas
You don’t have to fight back here’s a pillow bite that
Pas besoin de résister, mordille ce coussin
And I’ll be setting separate plays
Et je vais orchestrer des scénarios différents
So on all these separate days your legs can go they separate ways
Alors, en ces jours distincts, tes jambes peuvent prendre des chemins différents
Tell me again (Tell me again, my baby)
Dis-le-moi encore (Dis-le-moi encore, mon amour)
That we’ll be lovers and friends (Oh, it’s a good look, baby)
Que nous serons amants et amis (Oh, ça te va si bien, chéri)
Tell me again (Tell me over and over and over again)
Dis-le-moi encore (Répète-le encore et encore et encore)
That we’ll be lovers and friends (Make sure you’re right before you choose)
Que nous serons amants et amis (Assure-toi d’être certain avant de choisir)
I’s been knowing you for a long time (Shawty)
Je te connais depuis longtemps (Ma belle)
But fucking never crossed my mind (Shawty)
Mais le désir ne m’a jamais effleuré (Ma belle)
But tonight I seen something in you (Shawty)
Mais ce soir, j’ai vu quelque chose en toi (Ma belle)
That made me wanna get with you (Shawty)
Tu m’as donné envie de te conquérir (Ma belle)
You ain’t been nothing but a friend to me (Shawty)
Tu n’as été qu’une amie pour moi (Ma belle)
And a nigga never ever dreamed we’d be (Shawty)
Je n’aurais jamais rêvé qu’on en arrive là (Ma belle)
Up in here kissing, hugging, squeezing, touching (Shawty)
Ici à s’embrasser, s’étreindre, se caresser (Ma belle)
Up in the bathtub rub-a-dubbing (Shawty)
Dans le bain, à se prélasser tout doucement (Ma belle)
Are you sure you wanna go this route? (Shawty)
Es-tu sûre de vouloir poursuivre ce chemin ? (Ma belle)
Let a nigga know before I pull it out (Shawty)
Dis-moi avant que je ne passe à l’acte (Ma belle)
I would never ever cross the line (Shawty)
Je ne franchirai jamais cette ligne (Ma belle)
Shawty let me hear you tell me one more time
Ma chérie, fais-moi entendre une fois de plus
One more time
Une fois de plus
Tell me again (Tell me again my, baby)
Dis-moi encore (Dis-moi encore, mon amour)
That we’ll be lovers and friends (Oh, it’s a good look, baby)
Que nous serons amants et complices (Oh, c’est superbe, mon cœur)
Tell me again (Make sure you’re right, oh, before we leave)
Dis-moi encore (Assure-toi d’être sincère, avant qu’on parte)
That we’ll be lovers and friends (Tell me over and over and over again)
Que nous serons amants et complices (Répète-le encore et encore)
Ah, ah-hoo, ah, ah-hoo
Ah, ah-hou, ah, ah-hou
Ah, ah-hoo, aw yeah
Ah, ah-hou, oh ouais
Please tell your lovers and friends
Dis à tes amants et amis
That Usher, Jon and Luda had to do it again (Hey)
Qu’Usher, Jon et Luda recommencent leur mélodie (Hé)
Uh, please tell your lovers and friends
Ouais, dis à tes amants et amis
That Usher, Jon and Luda had to do it again (Hey)
Qu’Usher, Jon et Luda recommencent leur mélodie (Hé)
That’s right, yeah, please tell your lovers and friends
C’est ça, ouais, dis à tes amants et amis
That Usher, Jon and Luda had to do it again (Hey)
Qu’Usher, Jon et Luda recommencent leur mélodie (Hé)
Quel est le sens de « Lovers And Friends » de Lil Jon & The East Side Boyz,USHER,Ludacris ?
Cette chanson parle de la transition d’une relation amicale à une relation amoureuse. Usher exprime son désir de passer à un niveau plus intime avec son amie, tout en cherchant sa confirmation et son consentement. Il veut s’assurer qu’elle est prête et à l’aise avant de franchir cette étape dans leur relation.