Lily Allen – Smile

Voici une traduction de « Smile » de Lily Allen en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


When you first left me, I was wantin’ more
Quand tu m’as quitté la première fois, je voulais plus encore

But you were f–n’ that girl next door
Mais tu étais avec cette fille d’à côté

What you do that for? (What you do that for?)
Pourquoi as-tu fait ça ? (Pourquoi as-tu fait ça ?)

When you first left me, I didn’t know what to say
Quand tu m’as quitté la première fois, je ne savais que dire

I never been on my own that way
Je n’avais jamais été seul comme ça

Just sat by myself all day
Juste assis là, toute la journée

I was so lost back then
J’étais tellement perdu à l’époque

But with a little help from my friends
Mais avec un peu d’aide de mes amis

I found a light in the tunnel at the end
J’ai découvert une lueur au bout du tunnel sombre

Now you’re calling me up on the phone
Maintenant tu m’appelles sur ce téléphone

So you can have a little whine and a moan
Pour pouvoir geindre et te plaindre un moment

And it’s only because you’re feelin’ alone
Simplement parce que la solitude te tourmente

At first, when I see you cry
Au début, quand je te vois pleurer

Yeah, it makes me smile
Oui, ça me fait sourire

Yeah, it makes me smile
Oui, ça me fait sourire

At worst, I feel bad for a while
Au pire, je ressens du remords pendant un instant

But then I just smile
Mais alors je souris simplement

I go ahead and smile
J’avance et je souris

Whenever you see me
Quand tu me vois

You say that you want me back (Want me back)
Tu dis que tu me veux de retour (Me vouloir)

And I tell you it don’t mean jack (It don’t mean jack)
Et je te réponds que ça m’est égal (Ça m’est égal)

No, it don’t mean jack (It don’t mean jack)
Non, ça m’est vraiment égal (Ça m’est égal)

I couldn’t stop laughing
Je ne pouvais pas m’arrêter de rire

No, I just couldn’t help myself (Help myself)
Non, je ne pouvais pas me retenir (Me retenir)

See you messed up my mental health
Tu as détruit ma santé mentale en morceaux

I was quite unwell
J’étais vraiment au plus bas

I was so lost back then
Perdu dans les méandres de mon désespoir

But with a little help from my friends
Mais grâce au soutien de mes amis fidèles

I found a light in the tunnel at the end
J’ai trouvé une lueur d’espoir dans l’obscurité

Now you’re calling me up on the phone
Maintenant tu me sers tes doléances au téléphone

So you can have a little whine and a moan
Venant pleurnicher ta solitude amère

And it’s only because you’re feeling alone
Uniquement parce que ton cœur est désert

At first, when I see you cry
Quand je te vois pleurer pour la première fois

Yeah, it makes me smile
Oui, cela me fait sourire

Yeah, it makes me smile
Oui, cela me fait sourire

At worst, I feel bad for a while
Au pire, je me sens mal un instant

But then I just smile
Mais ensuite je souris quand même

I go ahead and smile
Je continue et je souris

La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la

La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la

La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la

La-la-la
La-la-la

At first when I see you cry (When I see you cry)
Quand je te vois pleurer pour la première fois (Quand je te vois pleurer)

Yeah, it makes me smile (Makes me smile)
Ouais, ça me fait sourire (Me fait sourire)

Yeah, it makes me smile (Yeah, it makes me smile)
Ouais, ça me fait sourire (Ouais, me fait sourire)

At worst, I feel bad for a while (I feel bad for a while)
Au pire, je me sens mal pendant un moment (Je me sens mal pendant un moment)

But then I just smile (But then I just smile)
Mais ensuite je souris simplement (Mais ensuite je souris)

I go ahead and smile (I go ahead and smile)
Je vais de l’avant et je souris (Je vais de l’avant et je souris)

At first when I see you cry (When I see you cry)
Au début quand je te vois pleurer (Quand je te vois pleurer)

Yeah, it makes me smile (Yeah, it makes me smile)
Ouais, ça me fait sourire (Ouais, ça me fait sourire)

Yeah, it makes me smile (It makes me smile)
Ouais, ça me fait sourire (Ça me fait sourire)

At worst, I feel bad for a while (Feel bad for a while)
Au pire, je me sens mal pendant un moment (Me sentir mal pendant un moment)

But then I just smile (Then I just smile)
Mais ensuite je souris simplement (Ensuite je souris)

I go ahead and smile (I go ahead and smile)
Je continue et je souris (Je continue et je souris)


Quel est le sens de « Smile » de Lily Allen ?

Cette chanson décrit la relation post-rupture entre deux personnes. Le narrateur a été blessé par l’infidélité de son ex-partenaire et a initialement souffert de la séparation. Cependant, avec l’aide de ses amis, il a surmonté cette période difficile. Maintenant, lorsque son ex le contacte, se sentant seule, il ressent un certain plaisir ironique à la voir pleurer, symbolisant sa guérison et sa force émotionnelle.