London Grammar – Strong

Voici une traduction de « Strong » de London Grammar en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Excuse me for a while
Pardonnez-moi un instant

While I’m wide-eyed
Alors que mes yeux grands ouverts scrutent l’horizon

And I’m so damn caught in the middle
Prisonnier de ce carrefour déchirant

I excused you for a while
Je t’ai pardonné un moment

While I’m wide-eyed
Alors que mes yeux grands ouverts cherchent une échappatoire

And I’m so damn caught in the middle
Prisonnier de ce combat intérieur

And a lion, a lion roars, would you not listen?
Et quand un lion rugit, n’écouterez-vous pas son cri ?

If a child, a child cries, would you not forgive them?
Si un enfant pleure, ne lui pardonneriez-vous pas sa détresse ?

Yeah I might seem so strong
Ouais, je peux sembler si fort

Yeah I might speak so long
Ouais, je peux parler sans fin

I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé

Yeah I might seem so strong
Ouais, je peux sembler si fort

Yeah I might speak so long
Ouais, je peux parler sans fin

I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé

Excuse me for a while
Pardonne-moi un instant

Turn a blind eye
Ferme les yeux sur mes erreurs

With a stare caught right in the middle
Un regard figé au cœur de l’instant

Have you wondered for a while?
As-tu laissé tes pensées vagabonder ?

I have a feeling deep down
Au fond de mon âme, un pressentiment s’immisce

You’re caught in the middle
Tu te trouves pris entre deux mondes

If a lion, a lion roars, would you not listen?
Si un lion rugit, son cri traversant l’air, l’écouterais-tu ?

If a child, a child cries, would you not forgive them?
Si un enfant pleure, sa détresse à nu, lui pardonnerais-tu ?

Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler d’une force inébranlable

Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent résonner longuement

I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé

Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler si fort

Yeah I might speak so long
Oui, je peux parler sans fin

I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé

Excuse me for a while
Pardonne-moi quelques instants

While I’m wide-eyed
Pendant que mes yeux grands ouverts

And I’m so damn caught in the middle
Coincé en plein cœur du chaos

Have you wondered for a while?
T’es-tu demandé depuis combien de temps ?

I have a feeling deep down
Au fond de moi, un pressentiment murmure

You’re caught in the middle
Pris au piège de l’entre-deux

Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler de marbre

Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent s’étendre à l’infini

I’ve never been so wrong
Jamais je n’ai été aussi égaré

Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler de marbre

Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent s’étendre à l’infini

I’ve never been so wrong
Jamais je n’ai été aussi égaré


Quel est le sens de « Strong » de London Grammar ?

Cette chanson explore les thèmes de la vulnérabilité et de l’incertitude, où le narrateur se trouve dans une situation émotionnelle complexe. Il oscille entre force apparente et fragilité intérieure, reconnaissant ses propres erreurs et sa position ambivalente. Les métaphores du lion et de l’enfant symbolisent différents états émotionnels et la nécessité de compréhension et de pardon.