Voici une traduction de « Strong » de London Grammar en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Excuse me for a while
Pardonnez-moi un instant
While I’m wide-eyed
Alors que mes yeux grands ouverts scrutent l’horizon
And I’m so damn caught in the middle
Prisonnier de ce carrefour déchirant
I excused you for a while
Je t’ai pardonné un moment
While I’m wide-eyed
Alors que mes yeux grands ouverts cherchent une échappatoire
And I’m so damn caught in the middle
Prisonnier de ce combat intérieur
And a lion, a lion roars, would you not listen?
Et quand un lion rugit, n’écouterez-vous pas son cri ?
If a child, a child cries, would you not forgive them?
Si un enfant pleure, ne lui pardonneriez-vous pas sa détresse ?
Yeah I might seem so strong
Ouais, je peux sembler si fort
Yeah I might speak so long
Ouais, je peux parler sans fin
I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé
Yeah I might seem so strong
Ouais, je peux sembler si fort
Yeah I might speak so long
Ouais, je peux parler sans fin
I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé
Excuse me for a while
Pardonne-moi un instant
Turn a blind eye
Ferme les yeux sur mes erreurs
With a stare caught right in the middle
Un regard figé au cœur de l’instant
Have you wondered for a while?
As-tu laissé tes pensées vagabonder ?
I have a feeling deep down
Au fond de mon âme, un pressentiment s’immisce
You’re caught in the middle
Tu te trouves pris entre deux mondes
If a lion, a lion roars, would you not listen?
Si un lion rugit, son cri traversant l’air, l’écouterais-tu ?
If a child, a child cries, would you not forgive them?
Si un enfant pleure, sa détresse à nu, lui pardonnerais-tu ?
Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler d’une force inébranlable
Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent résonner longuement
I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé
Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler si fort
Yeah I might speak so long
Oui, je peux parler sans fin
I’ve never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompé
Excuse me for a while
Pardonne-moi quelques instants
While I’m wide-eyed
Pendant que mes yeux grands ouverts
And I’m so damn caught in the middle
Coincé en plein cœur du chaos
Have you wondered for a while?
T’es-tu demandé depuis combien de temps ?
I have a feeling deep down
Au fond de moi, un pressentiment murmure
You’re caught in the middle
Pris au piège de l’entre-deux
Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler de marbre
Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent s’étendre à l’infini
I’ve never been so wrong
Jamais je n’ai été aussi égaré
Yeah I might seem so strong
Oui, je peux sembler de marbre
Yeah I might speak so long
Oui, mes mots peuvent s’étendre à l’infini
I’ve never been so wrong
Jamais je n’ai été aussi égaré
Quel est le sens de « Strong » de London Grammar ?
Cette chanson explore les thèmes de la vulnérabilité et de l’incertitude, où le narrateur se trouve dans une situation émotionnelle complexe. Il oscille entre force apparente et fragilité intérieure, reconnaissant ses propres erreurs et sa position ambivalente. Les métaphores du lion et de l’enfant symbolisent différents états émotionnels et la nécessité de compréhension et de pardon.