Louis Armstrong – What A Wonderful World

Voici une traduction de « What A Wonderful World » de Louis Armstrong en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


I see trees of green, red roses too
Je vois des arbres verts, des roses écarlates aussi

I see them bloom for me and for you
Je les vois s’épanouir pour moi et pour toi

And I think to myself
Et je me dis à moi-même

What a wonderful world
Quel monde merveilleux

I see skies of blue and clouds of white
Je vois des ciels bleus et des nuages blancs

The bright blessed days, dark sacred nights
Les jours bénis lumineux, les nuits sacrées sombres

And I think to myself
Et je me dis à moi-même

What a wonderful world
Quel monde merveilleux

The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Les couleurs de l’arc-en-ciel, si jolies dans le ciel

Are also on the faces of people going by
Sont aussi sur les visages des gens qui passent

I see friends shaking hands, saying, « How do you do? »
Je vois des amis se serrer la main, disant, « Comment allez-vous ? »

They’re really sayin’, « I love you »
Ils disent vraiment, « Je vous aime »

I hear babies cry, I watch them grow
J’entends des bébés pleurer, je les regarde grandir

They’ll learn much more than I’ll never know
Ils apprendront bien plus que ce que je ne saurai jamais

And I think to myself
Et je me dis à moi-même

What a wonderful world
Quel monde merveilleux

Yes, I think to myself
Oui, je me dis à moi-même

What a wonderful world
Quel monde merveilleux

Oh, yes
Oh, oui


Quel est le sens de « What A Wonderful World » de Louis Armstrong ?

Cette chanson est une célébration de la beauté et de l’espoir du monde. Elle capture l’émerveillement face à la nature, aux relations humaines et au potentiel de croissance et d’amour. Le narrateur observe la vie sous un angle optimiste, reconnaissant la merveille qui l’entoure, des arbres aux visages des gens.