Voici une traduction de « Can’t Hold Us (feat. Ray Dalton) » de Macklemore,Ryan Lewis,Macklemore & Ryan Lewis,Ray Dalton en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Hey, hey, hey
Hé, hé, hé
Good to see you
Quel plaisir de te voir
Come on, dude, let’s go
Allez, mec, on y va
Yeah! Let’s go!
Ouais ! On se bouge !
Ha-ha-ha-ha alright, alright, okay
Ha-ha-ha-ha d’accord, d’accord, pas de problème
Uh, alright, okay, alright, okay
Euh, d’accord, okay, d’accord, okay
Return of the Mack
Le retour du maître
Get ’em, what it is, what it does, what it is, what it isn’t
Vas-y, ce que c’est, ce que ça fait, ce que c’est, ce que ce n’est pas
Looking for a better way to get up out of bed
Cherchant un moyen plus sain de sortir du lit
Instead of getting on the Internet
Au lieu de plonger dans l’internet
And checking on who hit me, get up
Et de vérifier mes notifications, debout
Thrift shop, pimp-strut walkin’
Friperie, démarche de star
Little bit of humble, little bit of cautious
Un zeste d’humilité, un soupçon de prudence
Somewhere between like Rocky and Cosby
Entre Rocky et Cosby, quelque part
Sweater game, nope-nope, y’all can’t copy
Style pull, impossible à copier
Yeah, bad, moonwalking, this here is our party
Ouais, classe, moonwalk, c’est notre soirée
My posse’s been on Broadway, and we did it our way
Mon équipe a conquis Broadway, à notre façon sans détour
Grown music, I shed my skin and put my bones
Musique mûrie, j’abandonne ma peau et livre mes os
Into everything I record to it and yet I’m on
Dans chaque note que je grave, toujours en mouvement
Let that stage light go and shine on down
Que la lumière de scène descende et m’illumine
Got that Bob Barker suit game and plinko in my style
Style Bob Barker, élégance de jeu, plinko dans mes veines
Money, stay on my craft and stick around for those pounds
Argent, je colle à mon art, fidèle à mes gains
But I do that to pass the torch and put on for my town
Pour transmettre le flambeau, porter haut ma ville
Trust me, on my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit, hustlin’
Crois-moi, je suis indépendant, un vrai hustler qui brille
Chasing dreams since I was 14
Poursuivant mes rêves depuis mes quatorze printemps
With the four-track, bussin’
Avec mon quatre-pistes, en mode explosion créative
Halfway cross that city with the backpack
Traversant la ville à moitié, mon sac à dos en bandoulière
Fat cat, crushing labels out here, nah, they can’t tell me nothin’
Gros matou, pulvérisant les maisons de disques, ils ne peuvent rien contre moi
We give that to the people, spread it across the country
On offre ça au peuple, on répand notre message à travers le pays
Labels out here, nah, they can’t tell me nothin’
Maisons de disques, ils ne peuvent rien contre moi
We give it to the people, spread it across the country
On offre ça au peuple, on répand notre message à travers le pays
Can we go back? This is the moment
Peut-on revenir en arrière ? C’est ce moment précis
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est notre soir, on se bat jusqu’à la victoire
So we put our hands up
Alors on lève les mains en l’air
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Can we go back? This is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière ? C’est le moment présent
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est notre soir, on se bat jusqu’à la victoire
So we put our hands up
Alors on lève les mains en l’air
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Like the ceiling can’t hold us
Comme un plafond qui ne peut nous retenir
Now, can I kick it? Thank you
Maintenant, puis-je enflammer ? Merci bien
Yeah, I’m so damn grateful
Ouais, je suis tellement reconnaissant
I grew up really wanting gold fronts
J’ai grandi en rêvant de dents en or
But that’s what you get when Wu-Tang raised you
Mais c’est ce qui t’arrive quand Wu-Tang t’a élevé
Y’all can’t stop me
Vous ne pouvez pas m’arrêter
Go hard like I got a 808 in my heartbeat
Déterminé comme si j’avais un 808 battant dans ma poitrine
And I’m eating at the beat like you gave a little speed
Et je dévore le rythme comme si on m’avait donné un coup de boost
To a great white shark on Shark Week, raw!
Au grand requin blanc, pendant la Semaine des Requins, brut !
Time to go off, I’m gone
C’est l’heure de déchaîner ma fury, je décolle
Deuces, goodbye, I got a world to see
Salut, adieu, j’ai un monde à explorer
And my girl, she wanna see Rome
Et ma belle rêve de découvrir Rome
Caesar’ll make you a believer
César te fera croire en sa légende
Nah, I never ever did it for a throne
Non, jamais je n’ai agi pour un trône
That validation comes from giving it back to the people
Ma véritable validation vient de redonner au peuple
Now sing a song, and it goes like
Alors chante une mélodie, et ça sonne comme
Raise those hands, this is our party
Levez ces mains, c’est notre fête
We came here to live life like nobody was watching
On est venus ici pour vivre comme si personne ne nous observait
I got my city right behind me, if I fall, they got me
Ma ville est là, derrière moi, si je tombe, elle me relèvera
Learn from that failure, gain humility
Apprendre de cet échec, gagner en humilité
And then we keep marching, I said
Et puis on continue d’avancer, ai-je dit
Can we go back? This is the moment
Peut-on revenir en arrière ? C’est le moment
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est la nuit, on se battra jusqu’au bout
So we put our hands up
Alors on lève nos mains
Like the ceiling can’t hold us
Tel un plafond qui ne peut nous contenir
Like the ceiling can’t hold us
Tel un plafond qui ne peut nous contenir
Can we go back? This is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière ? C’est notre moment
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est notre nuit, on combat jusqu’à la victoire
So we put our hands up
Alors on lève nos mains vers le ciel
Like the ceiling can’t hold us
Tel un plafond qui ne peut nous contenir
Like the ceiling can’t hold us
Tel un plafond qui ne peut nous contenir
And so we put our hands up
Et nous voilà, les mains levées, libres
And so we put our hands up
Et donc on lève nos mains vers le ciel
Woah-oh-oh, woah-oh-oh, woah-oh-oh (let’s go)
Woah-oh-oh, woah-oh-oh, woah-oh-oh (en avant)
Na na na na, na na na na (uh-huh)
Na na na na, na na na na (ouais-ouais)
Hey (and all my people say)
Hey (et tous mes gens proclament)
Na na na na, na na na na (hey, hey, that’s right)
Na na na na, na na na na (hey, hey, c’est ça)
Hey (and all my people say)
Hey (et tous mes gens proclament)
Na na na na, na na na na (you do it, Ray)
Na na na na, na na na na (vas-y, Ray)
Oh (and all my people say)
Oh (et tous mes gens proclament)
Na na na na, na na na na
Na na na na, na na na na
Mackle-uh, uh, uh, uh, more!
Mackle-uh, uh, uh, uh, encore !
Can we go back? This is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière ? C’est l’instant décisif
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est notre nuit, nous nous battrons jusqu’au bout
So we put our hands up
Alors on lève les mains
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Can we go back? This is the moment
Pouvons-nous revenir en arrière ? C’est l’instant décisif
Tonight is the night, we’ll fight ’til it’s over
Ce soir est notre heure, on se bat jusqu’au bout
So we put our hands up
Alors on lève les mains en l’air
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Like the ceiling can’t hold us
Comme si le plafond ne pouvait nous retenir
Quel est le sens de « Can’t Hold Us (feat. Ray Dalton) » de Macklemore,Ryan Lewis,Macklemore & Ryan Lewis,Ray Dalton ?
Cette chanson est un hymne à la persévérance et à la réussite personnelle. Macklemore célèbre son parcours indépendant dans l’industrie musicale, sa détermination à poursuivre ses rêves depuis l’adolescence et son désir de rester authentique. Le refrain ‘Like the ceiling can’t hold us’ symbolise sa volonté de dépasser les limites et de s’élever au-dessus des obstacles.