Madison Beer – Make You Mine

Voici une traduction de « Make You Mine » de Madison Beer en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I, I, I wanna feel, feel, feel
Je, je, je veux ressentir, ressentir, ressentir

Wanna taste, taste, taste
Vouloir goûter, goûter, goûter

Wanna get you going
Te mettre en émoi

I, I, I wanna lay, lay, lay
Je, je, je veux m’étendre, m’étendre, m’étendre

Wanna string, string, string
Vouloir tisser, tisser, tisser

Wanna make you mine
Te faire mienne

Step inside my mind, you can see the shrine
Entre dans mon esprit, tu verras mon sanctuaire

Got you on my walls, believe it
Tu es mon obsession, ma vérité

Baby, don’t be scared, want you everywhere
Chéri, n’aie pas peur, je te veux à mes côtés

Catch you if you fall, I mean it
Je te rattraperai si tu tombes, c’est promis

Closer I get
Plus je me rapproche

Can you resist?
Peux-tu résister ?

It’s relentless
C’est implacable

It’s why
C’est pourquoi

I wanna feel the rush
Je veux ressentir l’ivresse

I wanna taste the crush
Je veux goûter la défaite

I wanna get you going
Je veux te faire frémir

I wanna lay you down
Je veux te faire succomber

I wanna string you out
Je veux te garder dans mes filets

I wanna make you mine
Je veux te faire mienne

I wanna feel the rush
Je veux sentir l’ivresse

I wanna taste the crush
Je veux goûter l’extase

I wanna feel
Je veux ressentir

I wanna lay you down
Je veux te faire succomber

I wanna string you out
Je veux te captiver, t’enlacer

I wanna make you mine
Je veux te faire mien, t’appartenir

I, I, I wanna feel, feel, feel
Je, je, je veux ressentir, ressentir, ressentir

Wanna taste, taste, taste
Vouloir goûter, goûter, goûter

Wanna get you going
Vouloir t’exciter, t’enflammer

I, I, I wanna lay, lay, lay
Je, je, je veux m’étendre, m’étendre, m’étendre

Wanna string, string, string
Vouloir t’attirer, t’attirer, t’attirer

Wanna make you mine
Vouloir te faire mien

Make you mine
Fais-moi tienne

(Can’t you feel the rush?)
(Ne ressens-tu pas cette vague ?)

(Can’t you feel the rush?)
(Ne ressens-tu pas cette vague ?)

(Can’t you feel the rush?)
(Ne ressens-tu pas cette vague ?)

Make you mine
Fais-moi tienne

See it in my eyes, how they never lie
Vois-le dans mon regard, où aucun mensonge ne subsiste

Just a little bite, are you dreamin’?
Juste un petit goût, es-tu en plein rêve ?

Now I got you up, would you look at us?
Maintenant que je t’ai conquise, regarde-nous !

Fantasy to life and I’m screaming, screaming
Fantaisie qui s’enflamme et je crie, je crie

Closer I get
Plus je me rapproche

Can you resist?
Peux-tu résister ?

It’s relentless
C’est impitoyable

It’s why
C’est pourquoi

I wanna feel the rush
Je veux ressentir l’ivresse

I wanna taste the crush
Je veux goûter l’écrasement

I wanna get you going
Je veux te faire décoller

I wanna lay you down
Je veux te faire succomber

I wanna string you out
Je veux te captiver

I wanna make you mine
Je veux te posséder

I wanna feel the rush
Je veux ressentir l’ivresse

I wanna taste the crush
Je veux goûter à l’explosion

I wanna feel
Je veux simplement ressentir

I wanna lay you down
Je veux te faire succomber

I wanna string you out
Je veux te captiver

I wanna make you mine
Je veux te faire mienne

I, I, I wanna feel, feel, feel
Moi, moi, moi je veux ressentir, ressentir, ressentir

Wanna taste, taste, taste
Vouloir goûter, goûter, goûter

Wanna get you going
Vouloir te mettre en branle

I, I, I wanna lay, lay, lay
Moi, moi, moi je veux m’étendre, m’étendre, m’étendre

Wanna string, string, string
Vouloir tisser, tisser, tisser

Wanna make you mine
Je veux te faire mienne

I, I, I wanna feel, feel, feel
Moi, moi, moi je veux ressentir, ressentir, ressentir

Wanna taste, taste, taste
Envie de goûter, goûter, goûter

Wanna get you going
Te faire décoller

I, I, I wanna lay, lay, lay
Je, je, je veux te conquérir, conquérir, conquérir

Wanna string, string, string
Vouloir t’enchaîner, enchaîner, enchaîner

Wanna make you mine
Te faire devenir mien

Make you mine
Te faire mien

(Can’t you feel the rush?)
(Ne sens-tu pas l’ivresse ?)

(Can’t you feel the rush?)
(Ne sens-tu pas l’ivresse ?)

(Can’t you feel the rush?)
(Ne sens-tu pas l’ivresse ?)

Make you mine
Fais-moi tien


Quel est le sens de « Make You Mine » de Madison Beer ?

Cette chanson est une exploration intense du désir et de la passion. Le narrateur exprime un désir ardent de possession et de connexion physique et émotionnelle avec un partenaire, utilisant des métaphores de rush, de goût et de conquête pour décrire son intention de séduire et de captiver complètement l’autre personne.