Voici une traduction de « Rude » de MAGIC! en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Saturday morning, jumped out of bed, and put on my best suit
Un samedi matin, surgi du lit, paré de mon plus bel atour
Got in my car, and raced like a jet, all the way to you
Je file en voiture, rapide comme un éclair, pour te rejoindre au bout du monde
Knocked on your door with heart in my hand to ask you a question
Je frappe à ta porte, mon cœur battant la chamade, une requête au bord des lèvres
‘Cause I know that you’re an old-fashioned man, yeah, yeah
Car je sais que tu es un homme d’un autre temps, ouais, ouais
Can I have your daughter for the rest of my life?
Puis-je avoir la main de ta fille pour le reste de mes jours ?
Say yes, say yes, ’cause I need to know
Dis oui, dis oui, car j’ai un besoin urgent de certitude
You say I’ll never get your blessing ’til the day I die
Tu me dis que je n’obtiendrai jamais ta bénédiction, pas même sur mon lit de mort
‘Tough luck, my friend, but the answer is no!’
« Pas de chance, mon ami, la réponse est non ! »
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
Don’t you know I’m human too?
Ne sais-tu pas que je suis humain, moi aussi ?
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
I’m gonna marry her anyway
Je vais l’épouser, quoi qu’il arrive
Marry that girl, marry her anyway
Épouser cette fille, l’épouser coûte que coûte
Marry that girl, yeah, no matter what you say
Épouser cette fille, peu importe ce que tu dis
Marry that girl, and we’ll be a family
Épouser cette fille, et nous serons une famille
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
I hate to do this, you leave no choice, can’t live without her
Je suis forcé de faire ce choix, impossible de vivre sans elle
Love me or hate me, we will be boys standing at that altar
Aime-moi ou déteste-moi, nous serons des frères devant l’autel
Or we will run away to another galaxy, you know
Ou nous fuirons vers une autre galaxie, tu le sais bien
You know she’s in love with me, she will go anywhere I go
Tu sais qu’elle m’aime, elle me suivra jusqu’au bout du monde
Can I have your daughter for the rest of my life?
Puis-je avoir ta fille pour le reste de ma vie ?
Say yes, say yes, ’cause I need to know
Dis oui, dis oui, car j’ai besoin de ta réponse
You say I’ll never get your blessing ’til the day I die
Tu dis que je n’obtiendrai jamais ta bénédiction, même jusqu’à ma mort
‘Tough luck, my friend, ’cause the answer’s still no!’
Pas de chance, mon ami, ma réponse reste un non catégorique !
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si cruel ?
Don’t you know I’m human too?
Ne sais-tu pas que je suis humain aussi ?
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si cruel ?
I’m gonna marry her anyway
Je vais l’épouser quand même
Marry that girl, marry her anyway
Épouser cette fille, l’épouser quand même
Marry that girl, no matter what you say
Épouser cette fille, peu importe ce que tu en penses
Marry that girl, and we’ll be a family
Épouser cette fille, et nous serons une famille
Why you gotta be so rude, rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si cruel, si cruel ?
Can I have your daughter for the rest of my life?
Puis-je avoir ta fille pour le reste de ma vie ?
Say yes, say yes, ’cause I need to know
Dis oui, dis oui, car j’ai besoin de savoir
You say I’ll never get your blessing ’til the day I die
Tu dis que je n’obtiendrai jamais ta bénédiction jusqu’à ma mort
‘Tough luck, my friend, but no still means no’
Pas de chance, mon ami, mais non reste non
Why you gotta be so rude?
Pourquoi dois-tu être si dur ?
Don’t you know I’m human too?
Ne sais-tu pas que je suis humain aussi ?
Why you gotta be so rude?
Pourquoi dois-tu être si dur ?
I’m gonna marry her anyway
Je vais l’épouser quand même
Marry that girl, marry her anyway
Épouse cette fille, épouse-la quoi qu’il arrive
Marry that girl, no matter what you say
Épouse cette fille, peu importe ce que tu en penses
Marry that girl, and we’ll be a family
Épouse cette fille, et nous serons une famille
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
Why you gotta be so rude?
Pourquoi faut-il que tu sois si méchant ?
Quel est le sens de « Rude » de MAGIC! ?
Cette chanson raconte l’histoire d’un jeune homme qui demande la main de sa petite amie à son père réticent. Malgré le refus catégorique du père, le jeune homme est déterminé à épouser sa bien-aimée, affirmant qu’il le fera de toute façon, peu importe l’opposition paternelle.