Manu Chao – Me Gustas Tu

Voici une traduction de « Me Gustas Tu » de Manu Chao en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

Te lo dije bien clarito
Je te l’ai dit on ne peut plus clairement

Permanece a la escucha
Reste à l’écoute

Permanece a la escucha
Reste à l’écoute

Doce de la noche en La Habana, Cuba
Minuit à La Havane, Cuba

Once de la noche en San Salvador, El Salvador
Onze heures du soir à San Salvador, El Salvador

Once de la noche en Managua, Nicaragua
Onze heures du soir à Managua, Nicaragua

Me gustan los aviones, me gustas tú
J’aime les avions, tu me plais

Me gusta viajar, me gustas tú
J’aime voyager, et tu m’ensorcelles

Me gusta la mañana, me gustas tú
J’aime le matin, et tu me captives

Me gusta el viento, me gustas tú
J’aime le vent, et tu m’enchantes

Me gusta soñar, me gustas tú
J’aime rêver, et tu me fascines

Me gusta la mar, me gustas tú
J’aime la mer, et tu me transportes

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ?, je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ?, je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ?, je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

Me gusta la moto, me gustas tú
J’aime la moto, mais plus encore tu me plais

Me gusta correr, me gustas tú
J’aime courir, mais plus encore tu me plais

Me gusta la lluvia, me gustas tú
J’aime la pluie, mais plus encore tu me plais

Me gusta volver, me gustas tú
J’aime revenir, mais plus encore tu me plais

Me gusta marihuana, me gustas tú
J’aime la marijuana, mais plus encore tu me plais

Me gusta Colombiana, me gustas tú
J’aime la Colombienne, mais plus encore tu me plais

Me gusta la montaña, me gustas tú
J’aime la montagne, mais plus encore tu me plais

Me gusta la noche (me gustas tú)
J’aime la nuit (tu me plais)

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ? Je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ? Je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ? Je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

Doce, un minuto
Douze, une minute

Me gusta la cena, me gustas tú
J’aime le dîner, tu me plais

Me gusta la vecina, me gustas tú (Radio Reloj)
J’aime la voisine, tu me plais (Radio Horloge)

Me gusta su cocina, me gustas tú (una de la mañana)
J’aime sa cuisine, mais c’est toi que j’aime (à une heure du matin)

Me gusta camelar, me gustas tú
J’aime séduire, mais c’est toi que j’aime

Me gusta la guitarra, me gustas tú
J’aime la guitare, mais c’est toi que j’aime

Me gusta el reggae, me gustas tú
J’aime le reggae, mais c’est toi que j’aime

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ?, je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ?, je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ?, je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

Me gusta la canela, me gustas tú
J’aime la cannelle, mais tu m’enivre

Me gusta el fuego, me gustas tú
J’aime le feu, mais tu me fascines

Me gusta menear, me gustas tú
J’aime danser, mais tu me transportes

Me gusta La Coruña, me gustas tú
J’aime La Corogne, mais tu me captives

Me gusta Malasaña, me gustas tú
J’aime Malasaña, mais tu me subjugues

Me gusta la castaña, me gustas tú
J’aime la châtaigne, mais tu me conquiers

Me gusta Guatemala, me gustas tú
J’aime le Guatemala, mais tu me fascines

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ?, je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ?, je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ?, je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ?, je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ?, je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ?, je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué voy a hacer?, je ne sais pas
Que vais-je faire ?, je ne sais pas

¿Qué voy a hacer?, je ne sais plus
Que vais-je faire ?, je ne sais plus

¿Qué voy a hacer?, je suis perdu
Que vais-je faire ?, je suis perdu

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

¿Qué horas son, mi corazón?
Quelle heure est-il, mon cœur ?

Cuatro de la mañana
Quatre heures du matin

A la bin, a la ban, a la bin-bon-bam
Au rythme des battements, du tempo frénétique

A la bin, a la ban, a la bin-bon-bam
Au rythme des battements, du tempo frénétique

Obladí obladá obladí-da-da
Mélodie vagabonde, danse des sons

A la bin, a la ban, a la bin-bon-bam
Au rythme des battements, du tempo frénétique

Radio reloj
Radio réveil

Cinco de la mañana
Cinq heures du matin

No todo lo que es oro brilla
L’apparence trompe, la vérité se cache

Remedio chino e infalible
Un remède chinois infaillible


Quel est le sens de « Me Gustas Tu » de Manu Chao ?

Cette chanson est une déclaration d’amour passionnée et surréaliste, où le narrateur exprime son affection en listant diverses choses qu’il aime, toujours suivi de « me gustas tú » (tu me plais). Il mentionne différents lieux, activités et sensations, reflétant un état d’esprit à la fois poétique et désorienté, avec des phrases en français exprimant sa confusion.