Mariah Carey – Obsessed

Voici une traduction de « Obsessed » de Mariah Carey en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


And I was like, « Why you so obsessed with me? »
Et j’étais comme, « Pourquoi es-tu si obsédé par moi ? »

So, oh, oh, oh, oh (hey, hey, hey)
Alors, oh, oh, oh, oh (hé, hé, hé)

So, oh, oh, oh, oh (hey, hey, hey, hey)
Alors, oh, oh, oh, oh (hé, hé, hé, hé)

So, oh, oh, oh, oh (will the real MC, please)
Alors, oh, oh, oh, oh (que le vrai MC se manifeste)

So, oh, oh, oh, oh (step to the mic?)
Alors, oh, oh, oh, oh (s’approche du micro ?)

So, oh, oh, oh, oh (MC, MC)
Alors, oh, oh, oh, oh (MC, MC)

So, oh, oh, oh, oh (you need an MC)
Alors, oh, oh, oh, oh (tu as besoin d’un MC)

So (place to be), oh, oh, oh, oh
Alors (l’endroit à être), oh, oh, oh, oh

So (MC the MC), oh, oh, oh, oh
Alors (MC le MC), oh, oh, oh, oh

All up in the blogs, say we met at the bar
En plein dans les blogs, affirmant qu’on s’est rencontrés au bar

When I don’t even know who you are
Alors que je ne te connais même pas

Say we up in your house, sayin’ I’m up in your car
Prétendant qu’on est dans ta maison, dans ta voiture

But you in LA and I’m out at Jermaine’s
Mais toi à Los Angeles et moi chez Jermaine

I’m up in the A, you’re so, so lame
Je suis dans l’A, tu es tellement, tellement fade

And no one here even mentions your name
Et personne ici ne prononce même ton nom

It must be the weed, it must be the E
Ce doit être l’herbe, ce doit être l’ecsta

‘Cause you be poppin’, heard you get it poppin’
‘Cause tu rayonnes, on t’entend briller

Oh, ooh, whoa, oh, whoa
Oh, ooh, whoa, oh, whoa

Why you so obsessed with me? (Obsessed with me)
Pourquoi es-tu si obsédé par moi ? (Obsédé par moi)

Boy, I wanna know (know), lying that you’re sexing me
Mon garçon, je veux savoir (savoir), tu mens en prétendant me séduire

(Sexing me), when everybody knows (knows)
(Me séduire), alors que tout le monde sait (sait)

It’s clear that you’re upset with me (with me), oh, oh, oh
Il est clair que je te perturbe (me perturbe), oh, oh, oh

Finally found a girl that you couldn’t impress
J’ai enfin trouvé un homme que je n’ai pas pu impressionner

Last man on the earth, still couldn’t get this
Dernier homme sur terre, tu ne me rattraperas jamais

You’re delusional, you’re delusional
Tu délires, tu es délirant

Boy, you’re losing your mind
Mec, tu perds complètement la tête

It’s confusing, yo, you’re confused, you know
C’est troublant, ouais, tu es perdu, tu comprends

Why you wasting your time?
Pourquoi perds-tu ton temps ?

Got you all fired up with your Napoleon complex
Ton complexe de Napoléon te fait bouillonner

See right through you like you’re bathing in Windex
Je te transperce comme si tu te lavais au Windex

Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh

Boy, why you so obsessed with me?
Mec, pourquoi es-tu si obsédé par moi ?

So, oh, oh, oh, oh (oh, oh, oh)
Alors, oh, oh, oh, oh (oh, oh, oh)

So, oh, oh, oh, oh (and all my ladies say)
Alors, oh, oh, oh, oh (et toutes mes dames répètent)

So, oh, oh, oh, oh
Alors, oh, oh, oh, oh

So oh, oh, oh, oh (and all my girls say)
Alors, oh, oh, oh, oh (et toutes mes filles crient)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédée)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédée)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédée)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédée)

You on your job, you hating hard
Toi à ton boulot, à me haïr sans relâche

Ain’t gon’ feed you, I’ma let you starve
Je ne te nourrirai pas, je te laisserai crever

Grasping for air, I’m ventilation
Cherchant ton souffle, je suis ta ventilation

You out of breath, hope you ain’t waiting
Tu es à bout de souffle, j’espère que tu n’attends rien

Telling the world how much you miss me
Tu cries au monde combien tu me regrettes

But we never were, so why you tripping?
Mais on n’a jamais été, alors pourquoi ce délire ?

You a mom and pop, I’m a corporation
T’es un petit commerce, moi je suis un empire

I’m the press conference, you a conversation
Je suis la conférence de presse, tu n’es qu’un bavardage

Oh, ooh, whoa, no, no
Oh, ooh, whoa, non, non

Why you so obsessed with me? (Obsessed with me)
Pourquoi es-tu si obsédé par moi ? (Obsédé par moi)

And boy, I wanna know (know), lying that you’re sexing me
Et mon garçon, je veux savoir (savoir), en me mentant que tu me séduirais

(Sexing me) when everybody knows (knows)
(Me séduirais) quand tout le monde sait (sait)

It’s clear that you’re upset with me (with me), oh, oh, oh
Il est clair que tu es en colère contre moi (contre moi), oh, oh, oh

Finally found a girl that you couldn’t impress
J’ai finalement trouvé un homme que je n’ai pas pu impressionner

Last man on the earth, still couldn’t get this
Dernier homme sur terre, et tu n’as toujours pas compris

You’re delusional, you’re delusional
Tu es délirant, tu es délirant

Boy, you’re losing your mind (mind)
Mec, tu perds complètement la tête

It’s confusing, yo, you’re confused, you know
C’est troublant, tu es perdu, tu comprends

Why you wasting your time?
Pourquoi gaspiller ton temps comme ça ?

Got you all fired up with your Napoleon complex
Ton complexe de Napoléon te fait dérailler

See right through you like you’re bathing in Windex
Je te vois à travers, transparent comme du vitrex

Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh

Boy, why you so obsessed with me?
Mec, pourquoi es-tu si obsédé par moi ?

So, oh, oh, oh, oh (oh, oh, oh)
Alors, oh, oh, oh, oh (oh, oh, oh)

So, oh, oh, oh, oh (and all my ladies say) ay
Alors, oh, oh, oh, oh (et toutes mes dames disent) ay

So, oh, oh, oh, oh
Alors, oh, oh, oh, oh

(Ay) so oh, oh, oh, oh (and all my girls say)
(Ay) alors oh, oh, oh, oh (et toutes mes filles disent)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédé)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédé)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédé)

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsessed)
O-o-o-o-o-o-o-o-o-o (obsédé)

Ooh, whoa, oh, no, no (hey)
Ooh, whoa, oh, non, non (hé)

Why you so obsessed with me? (He’s all up in my George Foreman)
Pourquoi es-tu si obsédé par moi ? (Il est collé à mon grill George Foreman)

Boy, I wanna know (know), lying that you’re sexing me
Mec, je veux savoir (savoir), à me mentir que tu me séduirais

(Lying that you’re sexing me) when everybody knows (knows)
(Me mentant que tu me séduirais) quand tout le monde sait (sait)

It’s clear that you’re (eh) upset with me (with me), oh, oh, oh (eh)
Il est clair que tu es (eh) contrarié contre moi (contre moi), oh, oh, oh (eh)

Finally found a girl that you couldn’t impress
J’ai enfin trouvé une fille que tu n’as pas pu impressionner

Last man on the earth, still couldn’t get this (no)
Dernier homme sur terre, tu ne pourrais toujours pas l’avoir (non)

You’re delusional, you’re delusional
Tu es délirant, tu es délirant

(He’s all up in my George Foreman) boy, you’re losing your mind
(Il est collé à mon grill George Foreman) mec, tu perds la tête

It’s confusing, yo, you’re confused, you know?
C’est embrouillé, mec, t’es perdu dans tes pensées, tu comprends ?

(But I can’t do, nothing for him) why you wasting your time?
(Mais je ne peux rien faire pour lui) pourquoi gâcher ton temps ?

(You love me, you love me)
(Tu m’aimes, tu m’aimes)


Quel est le sens de « Obsessed » de Mariah Carey ?

Cette chanson est une critique cinglante d’un admirateur obsessionnel. L’artiste dénonce un fan ou un ex qui la poursuit constamment, inventant des histoires sur leur relation qui n’a jamais existé. Elle le ridiculise, soulignant son manque de succès et son comportement pathétique, tout en affirmant sa propre supériorité et son indifférence.