Maroon 5 – Misery

Voici une traduction de « Misery » de Maroon 5 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Oh-yeah
Oh-ouais

Oh-yeah
Oh-ouais

So scared of breaking it that you won’t let it bend
Si peureux de briser ce que tu refuses de plier

And I wrote two hundred letters I will never send
Et j’ai écrit deux cents lettres que je n’enverrai jamais

Sometimes these cuts are so much deeper then they seem
Parfois ces blessures sont plus profondes qu’elles n’y paraissent

You’d rather cover up, I’d rather let them bleed
Tu préfères tout cacher, moi je veux laisser saigner

So let me be and I’ll set you free
Alors laisse-moi partir et je te libérerai

(Oh-yeah)
(Oh-ouais)

I am in misery
Je suis dans la misère

There ain’t nobody who can comfort me, oh-yeah
Il n’y a personne pour me réconforter, oh-ouais

Why won’t you answer me?
Pourquoi ne me réponds-tu pas ?

The silence is slowly killing me, oh-yeah
Ce silence me tue à petit feu, oh-ouais

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

I’m gonna get you back
Je vais te faire payer

Your salty skin and how it mixes in with mine
Ta peau salée et comment elle se mêle à la mienne

The way it feels to be completely intertwined
Cette sensation d’être complètement enlacés

Not that I didn’t care, It’s that I didn’t know
Ce n’est pas que je ne me souciais pas, c’est que j’ignorais

It’s not what I didn’t feel, It’s what I didn’t show
Ce n’est pas ce que je n’ai pas ressenti, mais ce que je n’ai pas montré

So let me be and I’ll set you free
Alors laisse-moi partir et je te libérerai

I am in misery
Je suis dans la misère

There ain’t nobody who can comfort me, oh-yeah
Il n’y a personne pour me réconforter, oh-ouais

Why won’t you answer me?
Pourquoi ne me réponds-tu pas ?

The silence is slowly killing me, oh-yeah
Ce silence me tue à petit feu, oh-ouais

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

Now I’m gonna get you back, yeah
Je vais te faire payer, ouais

You say your faith is shaken and you may be mistaken
Tu dis que ta foi est ébranlée et que tu peux te tromper

You keep me wide awake and waiting for the sun
Tu me gardes éveillé, attendant le soleil

I’m desperate and confused, so far away from you
Je suis désespéré et perdu, si loin de toi

And I’m getting near, I don’t care where I have to run
Et je me rapproche, peu importe où je dois courir

Why do you do what you do to me? Yeah
Pourquoi me fais-tu ce que tu me fais ? Ouais

Why won’t you answer me, answer me? Yeah
Pourquoi ne me réponds-tu pas, réponds-moi ? Ouais

Why do you do what you do to me? Yeah
Pourquoi me fais-tu ce que tu me fais ? Ouais

Why won’t you answer me, answer me? Yeah
Pourquoi ne me réponds-tu pas, réponds-moi ? Ouais

I am in misery
Je suis dans la misère

There ain’t nobody who can comfort me, oh-yeah
Il n’y a personne pour me réconforter, oh-ouais

Why won’t you answer me?
Pourquoi ne me réponds-tu pas ?

The silence is slowly killing me, oh-yeah
Ce silence me tue à petit feu, oh-ouais

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

Now I’m gonna get you back, come on
Je vais te faire payer, allez

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

I’m gonna get you back
Je vais te faire payer

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

I’m gonna get you back
Je vais te faire payer

Girl, you really got me bad
Ma chérie, tu m’as vraiment détruit

You really got me bad
Tu m’as vraiment détruit

Now I’m gonna get you back
Maintenant je vais te faire payer

I’m gonna get you back
Je vais te faire payer


Quel est le sens de « Misery » de Maroon 5 ?

Cette chanson exprime la douleur et la frustration d’une rupture amoureuse. Le narrateur est profondément blessé, se sentant trahi et ignoré par son ex-partenaire. Il oscille entre le désir de vengeance, la souffrance émotionnelle et le besoin de comprendre ce qui s’est passé dans leur relation.