Maroon 5 – This Love

Voici une traduction de « This Love » de Maroon 5 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


I was so high I did not recognize
J’étais si haut que je ne pouvais pas reconnaître

The fire burning in her eyes
Le feu qui brûlait dans ses yeux

The chaos that controlled my mind
Le chaos qui contrôlait mon esprit

Whispered goodbye as she got on a plane
Murmurant adieu en montant dans l’avion

Never to return again
Pour ne jamais revenir

But always in my heart, oh
Mais toujours dans mon cœur, oh

This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi

She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant

And her heart is breaking in front of me
Et son cœur se brise devant moi

And I have no choice, ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix, car je ne dirai plus jamais adieu

Whoa
Whoa

Whoa
Whoa

Whoa
Whoa

I tried my best to feed her appetite
J’ai fait de mon mieux pour nourrir son désir

Keep her coming every night
La garder revenant chaque nuit

So hard to keep her satisfied, oh
Si difficile de la satisfaire, oh

Kept playing love like it was just a game
Continuant de jouer à l’amour comme à un simple jeu

Pretending to feel the same
Feignant de ressentir la même chose

Then turn around and leave again, but uh-oh
Puis me retourner et partir à nouveau, mais oh là

This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi

She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant

And her heart is breaking in front of me
Et son cœur se brise devant moi

And I have no choice, ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix, car je ne dirai plus jamais adieu

Whoa
Whoa

Whoa
Whoa

Whoa
Whoa

I’ll fix these broken things, repair your broken wings
Je réparerai ces choses brisées, restaurerai tes ailes meurtries

And make sure everything’s alright (it’s alright, it’s alright), oh, oh
Et m’assurerai que tout ira bien (tout va bien, tout va bien), oh, oh

My pressure on your hips, sinking my fingertips
Ma pression sur tes hanches, enfonçant mes doigts

Into every inch of you because I know that’s what you want me to do
Dans chaque parcelle de toi car je sais que c’est ce que tu veux

This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi

She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant

Her heart is breaking in front of me
Son cœur se brise devant moi

And I have no choice ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix car je ne dirai plus jamais adieu

This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi

She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant

And my heart is breaking in front of me
Et mon cœur se brise devant moi

She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant

This love has taken its toll on me (oh, yeah, yeah)
Cet amour a exercé son emprise sur moi (oh, ouais, ouais)

She said goodbye too many times before (yeah)
Elle a dit adieu trop de fois auparavant (ouais)

And her heart is breaking in front of me (yeah, oh)
Et son cœur se brise devant moi (ouais, oh)

And I have no choice ’cause I won’t say goodbye anymore (yeah)
Et je n’ai pas le choix car je ne dirai plus jamais adieu (ouais)

This love has…
Cet amour a…


Quel est le sens de « This Love » de Maroon 5 ?

Cette chanson raconte une histoire d’amour complexe et douloureuse, où le narrateur lutte contre la répétition des séparations et des retrouvailles. Il exprime sa détermination à réparer leur relation, malgré les blessures émotionnelles et les cycles de départ et de retour. C’est un hymne à la résilience et à l’engagement dans une relation tumultueuse.