Voici une traduction de « This Love » de Maroon 5 en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
I was so high I did not recognize
J’étais si haut que je ne pouvais pas reconnaître
The fire burning in her eyes
Le feu qui brûlait dans ses yeux
The chaos that controlled my mind
Le chaos qui contrôlait mon esprit
Whispered goodbye as she got on a plane
Murmurant adieu en montant dans l’avion
Never to return again
Pour ne jamais revenir
But always in my heart, oh
Mais toujours dans mon cœur, oh
This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi
She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant
And her heart is breaking in front of me
Et son cœur se brise devant moi
And I have no choice, ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix, car je ne dirai plus jamais adieu
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
I tried my best to feed her appetite
J’ai fait de mon mieux pour nourrir son désir
Keep her coming every night
La garder revenant chaque nuit
So hard to keep her satisfied, oh
Si difficile de la satisfaire, oh
Kept playing love like it was just a game
Continuant de jouer à l’amour comme à un simple jeu
Pretending to feel the same
Feignant de ressentir la même chose
Then turn around and leave again, but uh-oh
Puis me retourner et partir à nouveau, mais oh là
This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi
She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant
And her heart is breaking in front of me
Et son cœur se brise devant moi
And I have no choice, ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix, car je ne dirai plus jamais adieu
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
Whoa
I’ll fix these broken things, repair your broken wings
Je réparerai ces choses brisées, restaurerai tes ailes meurtries
And make sure everything’s alright (it’s alright, it’s alright), oh, oh
Et m’assurerai que tout ira bien (tout va bien, tout va bien), oh, oh
My pressure on your hips, sinking my fingertips
Ma pression sur tes hanches, enfonçant mes doigts
Into every inch of you because I know that’s what you want me to do
Dans chaque parcelle de toi car je sais que c’est ce que tu veux
This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi
She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant
Her heart is breaking in front of me
Son cœur se brise devant moi
And I have no choice ’cause I won’t say goodbye anymore
Et je n’ai pas le choix car je ne dirai plus jamais adieu
This love has taken its toll on me
Cet amour a exercé son emprise sur moi
She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant
And my heart is breaking in front of me
Et mon cœur se brise devant moi
She said goodbye too many times before
Elle a dit adieu trop de fois auparavant
This love has taken its toll on me (oh, yeah, yeah)
Cet amour a exercé son emprise sur moi (oh, ouais, ouais)
She said goodbye too many times before (yeah)
Elle a dit adieu trop de fois auparavant (ouais)
And her heart is breaking in front of me (yeah, oh)
Et son cœur se brise devant moi (ouais, oh)
And I have no choice ’cause I won’t say goodbye anymore (yeah)
Et je n’ai pas le choix car je ne dirai plus jamais adieu (ouais)
This love has…
Cet amour a…
Quel est le sens de « This Love » de Maroon 5 ?
Cette chanson raconte une histoire d’amour complexe et douloureuse, où le narrateur lutte contre la répétition des séparations et des retrouvailles. Il exprime sa détermination à réparer leur relation, malgré les blessures émotionnelles et les cycles de départ et de retour. C’est un hymne à la résilience et à l’engagement dans une relation tumultueuse.