Voici une traduction de « Hijo de la Luna » de Mecano en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Tonto el que no entienda
Idiot celui qui ne comprend pas
Cuenta una leyenda
Raconte une légende
Que una hembra gitana
Qu’une femme gitane
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Conjura la lune jusqu’à l’aube
Llorando pedía
En pleurant elle priait
Al llegar el día
À l’arrivée du jour
Desposar un calé
D’épouser un gitan
« Tendrás a tu hombre, piel morena »
« Tu auras ton homme, peau brune »
Desde el cielo habló la luna llena
Depuis le ciel parla la lune pleine
Pero, a cambio, quiero el hijo primero
Mais, en échange, je veux le premier enfant
Que le engendres a él
Que tu lui donneras
Que quien su hijo inmola
Celui qui son enfant immole
Para no estar sola
Pour ne pas être seule
Poco le iba a querer
Il ne l’aimerait guère
Luna, quieres ser madre
Lune, tu veux être mère
Y no encuentras querer que te haga mujer
Et tu ne trouves pas d’amour qui te fasse femme
Dime, luna de plata
Dis-moi, lune d’argent
¿Qué pretendes hacer?
Que prétends-tu faire ?
¿Con un niño de piel?
Avec un enfant de peau ?
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Hijo de la luna
Fils de la lune
De padre canela, nació un niño
D’un père brun, naquit un enfant
Blanco como el lomo de un armiño
Blanc comme le dos d’un hermine
Con los ojos grises, en vez de aceituna
Aux yeux gris, au lieu d’olive
Niño albino de luna
Enfant albinos de la lune
Maldita su estampa
Maudite sa figure
Este hijo es de un payo
Cet enfant est d’un gadjo
Y yo no me lo callo
Et je ne le tairai pas
Luna, quieres ser madre
Lune, tu veux être mère
Y no encuentras querer que te haga mujer
Et tu ne trouves pas d’amour qui te fasse femme
Dime, luna de plata
Dis-moi, lune d’argent
¿Qué pretendes hacer?
Que prétends-tu faire ?
¿Con un niño de piel?
Avec un enfant de peau ?
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Hijo de la luna
Fils de la lune
Gitano al creerse deshonrado
Gitan se croyant déshonoré
Se fue a su mujer, cuchillo en mano
Il alla vers sa femme, couteau en main
¿De quién es el hijo? Me has engaña’o fijo
De qui est l’enfant ? Tu m’as trompé sûrement
Y, de muerte, la hirió
Et, de mort, il la blessa
Luego se hizo al monte
Puis il se rendit à la montagne
Con el niño en brazos
Avec l’enfant dans les bras
Y allí le abandonó
Et là il l’abandonna
Luna, quieres ser madre
Lune, tu veux être mère
Y no encuentras querer que te haga mujer
Et tu ne trouves pas d’amour qui te fasse femme
Dime, luna de plata
Dis-moi, lune d’argent
¿Qué pretendes hacer?
Que prétends-tu faire ?
¿Con un niño de piel?
Avec un enfant de peau ?
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah; ah, ah-ah-ah
Hijo de la luna
Fils de la lune
Y las noches que haya luna llena
Et les nuits où il y a pleine lune
Será porque el niño esté de buenas
Ce sera parce que l’enfant est de bonne humeur
Y, si el niño llora, menguará la luna
Et, si l’enfant pleure, la lune décroîtra
Para hacerle una cuna
Pour lui faire un berceau
Y, si el niño llora, menguará la luna
Et, si l’enfant pleure, la lune décroîtra
Para hacerle una cuna
Pour lui faire un berceau
Quel est le sens de « Hijo de la Luna » de Mecano ?
Cette chanson raconte une légende mystique sur une femme gitane qui fait un pacte avec la lune pour avoir un mari. La lune exige en échange son premier enfant. L’enfant né est albinos, rejeté par son père qui le laisse dans la montagne. La lune veille sur lui, faisant varier ses phases selon les pleurs de l’enfant.