Voici une traduction de « When We’re Human » de Michael-Leon Wooley,Bruno Campos,Anika Noni Rose,Terence Blanchard en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
If I were a human being
Si j’étais un être humain
I’d head straight for New Orleans
Je filerais droit vers la Nouvelle-Orléans
And I’d blow this horn so hot and strong
Et je soufflerais dans cette corne avec feu et passion
Like no one they’ve ever seen
Comme personne n’en a jamais vu
You’ve heard of Louis Armstrong
Vous connaissez Louis Armstrong
Mr. Sidney Bechet
Monsieur Sidney Bechet
All those boys gonna step aside
Tous ces garçons vont s’écarter
When they hear this old ex-gator play, listen
Quand ils entendront jouer ce vieil ancien alligator, écoutez
When I’m human
Quand je serai humain
As I hope to be
Comme j’espère l’être
I’m gonna blow this horn
Je vais souffler dans cette corne
‘Til the cows come home
Jusqu’au retour des vaches
And everyone’s gonna bow down to me
Et tous vont s’incliner devant moi
Thank you, thank you
Merci, merci
Mwah, mwah, aw, thank you
Mwah, mwah, ah, merci
I love you too, baby
Je t’aime aussi, chéri
When I’m myself again
Quand je redeviendrai moi-même
I want just the life I had
Je veux simplement la vie que j’avais
A great big party every night
Une grande fête chaque nuit
That doesn’t sound too bad
Ça ne sonne pas si mal
A redhead on my left arm
Une rousse à mon bras gauche
A brunette on my right
Une brune à mon bras droit
A blonde or two to hold the candles
Une ou deux blondes pour tenir les bougies
Now that seems just about right
Ça me semble parfaitement correct
Eh, Louis?
Hé, Louis ?
Life is short
La vie est courte
When you’re done, you’re done
Quand c’est fini, c’est fini
We’re on this earth
Nous sommes sur cette terre
To have some fun
Pour s’amuser
And that’s the way things are
Et c’est comme ça que ça se passe
When I’m human
Quand je serai humain
And I’m gonna be
Et je vais l’être
I’m gonna tear it up like I did before
Je vais tout déchirer comme avant
And that’s the royal guarantee
Et c’est la garantie royale
Your modesty becomes you
Ta modestie te va bien
And your sense of responsibility
Et ton sens des responsabilités
I’ve worked hard for everything I’ve got
J’ai travaillé dur pour tout ce que j’ai
And that’s the way it’s supposed to be
Et c’est comme ça que ça doit être
When I’m a human being
Quand je serai un être humain
At least I’ll act like one
Au moins, j’agirai comme un
If you do your best each and every day
Si tu donnes le meilleur de toi-même chaque jour
Good things are sure to come your way
De bonnes choses te viendront sûrement
What you give is what you get
Ce que tu donnes est ce que tu reçois
My daddy said that
Mon père disait ça
And I’ll never forget
Et je n’oublierai jamais
And I’ll recommend it to you
Et je te le recommanderai
When we’re human
Quand nous serons humains
And we’re gonna be
Et nous allons l’être
I’m gonna blow my horn
Je vais souffler dans ma corne
I’m gonna live the high life
Je vais vivre la grande vie
I’m gonna do my best
Je vais donner le meilleur de moi-même
To take my place in the sun
Pour prendre ma place au soleil
When we’re human
Quand nous serons humains
Quel est le sens de « When We’re Human » de Michael-Leon Wooley,Bruno Campos,Anika Noni Rose,Terence Blanchard ?
Cette chanson explore les rêves et les fantasmes d’un personnage qui aspire à devenir humain. Il imagine une vie de liberté, de musique et de plaisir, s’inspirant des légendes du jazz comme Louis Armstrong et Sidney Bechet. Le morceau célèbre la passion, l’ambition et la joie de vivre, tout en réfléchissant sur le travail acharné et la responsabilité personnelle.