Mike Oldfield – Moonlight Shadow

Voici une traduction de « Moonlight Shadow » de Mike Oldfield en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


The last that ever she saw him
La dernière fois qu’elle le vit

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

He passed on worried and warning
Il passa, inquiet et prévenant

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

Lost in a riddle that Saturday night
Perdu dans l’énigme de ce samedi soir

Far away on the other side
Loin, de l’autre côté

He was caught in the middle of a desperate fight
Il fut pris dans le cœur d’un combat désespéré

And she couldn’t find how to push through
Et elle ne trouvait pas comment traverser

The trees that whisper in the evening
Les arbres qui murmurent le soir

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

Sing a song of sorrow and grieving
Chantent un chant de chagrin et de deuil

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

All she saw was a silhouette of a gun
Tout ce qu’elle vit fut la silhouette d’une arme

Far away on the other side
Loin, de l’autre côté

He was shot six times by a man on the run
Il fut abattu six fois par un homme en fuite

And she couldn’t find how to push through
Et elle ne trouvait pas comment traverser

I stay, I pray
Je reste, je prie

See you in heaven far away
Je te verrai au ciel, si lointain

I stay, I pray
Je reste, je prie

See you in heaven one day
Je te verrai au ciel un jour

Four a.m. in the morning
Quatre heures du matin

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

I watched your vision forming
Je regardais ta vision se former

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

Stars move slowly in a silvery night
Les étoiles glissent lentement dans une nuit argentée

Far away on the other side
Loin, de l’autre côté

Will you come to talk with me this night?
Viendras-tu me parler cette nuit ?

But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser

I stay, I pray
Je reste, je prie

See you in heaven far away
Je te verrai au ciel, si lointain

I stay, I pray
Je reste, je prie

See you in heaven one day
Je te verrai au ciel un jour

Far away on the other side
Loin, de l’autre côté

Caught in the middle of a hundred and five
Pris au cœur d’un combat de cent cinq

The night was heavy and the air was alive
La nuit était lourde et l’air vibrait

But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune

Far away on the other side
Loin, de l’autre côté

But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser


Quel est le sens de « Moonlight Shadow » de Mike Oldfield ?

Cette chanson raconte une histoire tragique de perte et de chagrin, où une femme est témoin de la mort violente de son bien-aimé. L’ombre du clair de lune symbolise l’éphémère et le mystère qui entourent cet événement. La narratrice exprime sa douleur, sa solitude et son espoir de retrouvailles dans l’au-delà.