Voici une traduction de « Moonlight Shadow » de Mike Oldfield en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
The last that ever she saw him
La dernière fois qu’elle le vit
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
He passed on worried and warning
Il passa, inquiet et prévenant
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
Lost in a riddle that Saturday night
Perdu dans l’énigme de ce samedi soir
Far away on the other side
Loin, de l’autre côté
He was caught in the middle of a desperate fight
Il fut pris dans le cœur d’un combat désespéré
And she couldn’t find how to push through
Et elle ne trouvait pas comment traverser
The trees that whisper in the evening
Les arbres qui murmurent le soir
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
Sing a song of sorrow and grieving
Chantent un chant de chagrin et de deuil
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
All she saw was a silhouette of a gun
Tout ce qu’elle vit fut la silhouette d’une arme
Far away on the other side
Loin, de l’autre côté
He was shot six times by a man on the run
Il fut abattu six fois par un homme en fuite
And she couldn’t find how to push through
Et elle ne trouvait pas comment traverser
I stay, I pray
Je reste, je prie
See you in heaven far away
Je te verrai au ciel, si lointain
I stay, I pray
Je reste, je prie
See you in heaven one day
Je te verrai au ciel un jour
Four a.m. in the morning
Quatre heures du matin
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
I watched your vision forming
Je regardais ta vision se former
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
Stars move slowly in a silvery night
Les étoiles glissent lentement dans une nuit argentée
Far away on the other side
Loin, de l’autre côté
Will you come to talk with me this night?
Viendras-tu me parler cette nuit ?
But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser
I stay, I pray
Je reste, je prie
See you in heaven far away
Je te verrai au ciel, si lointain
I stay, I pray
Je reste, je prie
See you in heaven one day
Je te verrai au ciel un jour
Far away on the other side
Loin, de l’autre côté
Caught in the middle of a hundred and five
Pris au cœur d’un combat de cent cinq
The night was heavy and the air was alive
La nuit était lourde et l’air vibrait
But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
Carried away by a moonlight shadow
Emporté par une ombre de clair de lune
Far away on the other side
Loin, de l’autre côté
But she couldn’t find how to push through
Mais elle ne trouvait pas comment traverser
Quel est le sens de « Moonlight Shadow » de Mike Oldfield ?
Cette chanson raconte une histoire tragique de perte et de chagrin, où une femme est témoin de la mort violente de son bien-aimé. L’ombre du clair de lune symbolise l’éphémère et le mystère qui entourent cet événement. La narratrice exprime sa douleur, sa solitude et son espoir de retrouvailles dans l’au-delà.