Voici une traduction de « Smile » de Morgan Wallen en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I can’t remember the last time
Je ne me souviens plus du moment
You looked as happy as you did tonight
Où tu rayonnais comme en cette soirée
Your tipsy friend grabbed that bartender
Ton amie éméchée a saisi ce serveur
Gave him her phone, and pulled us over there with her
Lui tendant son portable, nous entraînant près de lui
He counted to three
Il a compté jusqu’à trois
And baby, I haven’t seen that side of you in forever
Et chérie, je n’avais plus vu cette facette depuis si longtemps
And I hate it’s the truth, but baby you never do when we’re alone together
Et je déteste l’admettre, mais tu ne souris jamais quand nous sommes seuls
It was good to see you smile
Ça m’a fait du bien de te voir sourire
Girl, you know it’s been a while
Ma belle, ça fait un moment qu’on ne s’est pas vus
It was good to see you smile
Ça m’a fait du bien de te voir sourire
Even if it was just for the picture
Même si c’était juste pour la photo
They say, « A picture’s worth a thousand words »
On dit qu’une image vaut mille mots
But you ain’t said one since you woke up
Mais depuis ton réveil, pas un son n’est sorti
Silly me thinkin’ we could make it work
Idiot que je suis, à croire qu’on pourrait se retrouver
Can you blame me for getting my hopes up?
Peut-on me blâmer d’avoir gardé espoir ?
You know it took me right back
Tu sais, ça m’a ramené direct en arrière
To how it used to be
Comme au temps révolu
Baby, seeing us like that
Chérie, nous voir ainsi
Is still a little bittersweet
Me laisse un goût d’amertume
But it was good to see you smile
Mais ton sourire m’a réchauffé le cœur
Girl, you know it’s been a while
Ma belle, ça faisait si longtemps
It was good to see you smile
Ton sourire était un baume
Even if it was just for the picture
Même posé pour la photo
If someone were to see this, they’d think everything’s alright
Un instant de grâce qui tromperait n’importe qui
At least we got a pretty little moment frozen in time
Au moins on a capturé ce petit instant de grâce suspendu
It was good to see you smile
Ça m’a fait du bien de te voir sourire
Girl, you know it’s been a while
Ma belle, tu sais, ça faisait un moment
It was good to see you smile
Ça m’a fait du bien de te voir sourire
Even if it was just for the picture (x2)
Même si ce n’était que pour la photo (x2)
Quel est le sens de « Smile » de Morgan Wallen ?
La chanson parle d’un moment fugace de bonheur entre deux personnes qui ont apparemment une relation complexe. Le narrateur observe sa partenaire souriant lors d’une soirée, un sourire rare qu’il n’a plus vu depuis longtemps. Malgré ce moment de joie capturé par une photo, il reste conscient des difficultés profondes de leur relation.