Musical Youth – Pass The Dutchie

Voici une traduction de « Pass The Dutchie » de Musical Youth en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


This generation
Cette génération

Rules the nation
Gouverne la nation

With version
Avec sa version

Music happens to be the food of love
La musique est le festin de l’amour

Sounds to really make you rub and scrub
Des sons qui font bouger et vibrer

I say
Je te dis

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Fais circuler le joint à gauche, mon pote

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Fais circuler le joint à gauche, mon pote

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)
Ça va faire exploser la fête (Donne-moi la musique, fais-moi danser et bondir)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin’ at the dance)
Ça va secouer, tu comprends ? (Donne-moi la musique, fais-moi groover sur la piste)

It was a cool and lonely breezy afternoon
C’était un après-midi frais et solitaire, porté par la brise

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Que ressens-tu quand la faim te transperce ?)

You could feel it ’cause it was the month of June
On sentait juin dans l’air, ses promesses suspendues

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Que ressens-tu quand la faim te transperce ?)

So I left my gate and went out for a walk
Alors j’ai franchi mon portail, direction l’inconnu

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Que ressens-tu quand la faim te transperce ?)

As I pass the dreadlocks camp, I heard them say
En passant près du camp des dreadlocks, j’entends leurs murmures

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Comment ça fait quand le ventre crie famine ?)

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side (I say)
Passe le joint à gauche, comme on le dit (j’affirme)

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Passe le joint à gauche, sans trembler

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)
Ça va brûler (donne-moi la musique, que je danse et m’élance)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin’ at the dance)
Ça va descendre, tu sais ? (Donne-moi la musique, embrase la cadence)

So I stopped to find out what was going on
Alors je m’arrête pour comprendre ce qui se trame

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Comment ça fait quand le ventre crie famine ?)

‘Cause the spirit of Jah, you know he leads you on
Car l’esprit de Jah, tu sais, il te guide

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Comment te sens-tu quand la faim te dévore?)

There was a ring of dreads and a session was there in swing
Un cercle de dreadlocks, une session battait son plein

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Comment te sens-tu quand la faim te dévore?)

You could feel the chills as I seen and heard them say
Des frissons me parcouraient en les entendant parler

(How does it feel when you’ve got no food?)
(Comment te sens-tu quand la faim te dévore?)

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side (I say)
Fais circuler le Dutchie sur la gauche (j’te le dis)

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Fais circuler le Dutchie sur la gauche

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)
Ça va chauffer (donnez-moi la musique, faites-moi sauter et danser)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin’ at the dance)
Ça va groover, tu sais ? (Donnez-moi la musique, faites-moi décoller sur la piste)

Now me say, listen to the drummer, me say listen to the bass
Écoutez le batteur, je vous le dis, écoutez la basse

Give me a little music, make me wind up me waist
Un peu de musique, faites-moi déhancher

Me say listen to the drummer, me say listen to the bass
Je vous dis d’écouter le batteur, je vous dis d’écouter la basse

Give me a little music, make me wind up me waist, I say
Un peu de musique, faites-moi déhancher, je vous le dis

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side (I say)
Passez le joint à gauche (je vous le dis)

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Passez le joint à gauche

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)
Ça va enflammer (donne-moi la musique, fais-moi danser et bondir)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin’ at the dance)
Ça va descendre, tu sais ? (Donne-moi la musique, fais-moi déchirer le dance floor)

You play it on the radio
Tu le passes à la radio

And so me say, we a go hear it on the stereo (stereo)
Et je te dis, on va l’entendre sur le stéréo (stéréo)

And so me know we a go play it on the disco
Et je sais qu’on va le jouer sur le disco

And so me say we a go hear it on the stereo, whoa
Et je te dis qu’on va l’entendre sur le stéréo, oh là

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side (I say)
Passe le joint à gauche, je le proclame

Pass the Dutchie ‘pon the left hand side
Passe le joint à gauche

It a go bun (give me the music, make me jump and prance)
Ça va chauffer (donne-moi la musique, fais-moi sauter et danser)

It a go dung, ya know? (Give me the music, make me rockin’ at the dance)
Ça va groover, tu sais ? (Donne-moi la musique, fais-moi déchirer la piste)

On the left hand side (I say)
Sur le côté gauche (je dis)

On the left hand side (I say)
Sur le côté gauche (je dis)

On the left hand side (idiot)
Sur le côté gauche (idiot)

On the left hand side (feel it)
Sur le côté gauche (ressens-le)

On the left hand side
Sur le côté gauche

And I say east, say west, say north and south
Et je dis est, je dis ouest, je dis nord et sud

This is gonna really make us jump and shout
Ça va vraiment nous faire bondir et crier de joie

And I say east, say west, say north and south
Et je dis est, je dis ouest, je dis nord et sud

This is gonna really make us jump and shout
Ça va vraiment nous faire bondir et crier de joie

I say
Je dis


Quel est le sens de « Pass The Dutchie » de Musical Youth ?

Cette chanson de Musical Youth parle de la culture jamaïcaine, de la musique et de la communauté Rasta. Elle évoque un moment de partage et de convivialité autour de la musique, avec des références à la vie communautaire et à la pratique de passer un ‘Dutchie’ (un récipient ou un joint) de main en main lors d’un rassemblement.