Neil Diamond – I Am…I Said

Voici une traduction de « I Am…I Said » de Neil Diamond en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


L.A’s fine, sun shines most of the time
L.A. est superbe, le soleil brille presque tout le temps

And the feeling is laid back
Et l’ambiance est décontractée

Palm trees grow and rents are low
Les palmiers poussent et les loyers sont bas

But you know I keep thinkin’ about
Mais tu sais, je ne cesse de penser

Making my way back
À mon retour

Well I’m New York City born and raised
Moi qui suis né et ai grandi dans les rues de New York

But nowadays, I’m lost between two shores
Aujourd’hui, je suis perdu entre deux mondes

L.A.’s fine, but it ain’t home
L.A. est belle, mais ce n’est pas mon chez-moi

New York’s home but it ain’t mine no more
New York, ma maison qui ne m’appartient plus

« I am », I said
« Je suis », ai-je murmuré

To no one there
À personne dans les parages

And no one heard at all
Et personne n’a entendu

Not even the chair
Pas même la chaise

« I am »… I cried « I am »… said I
« Je suis »… j’ai pleuré « Je suis »… ai-je dit

And I am lost, and I can’t even say why
Et je suis perdu, sans pouvoir expliquer pourquoi

Leavin’ me lonely still
Me laissant dans une solitude immobile

Did you ever read about a frog who dreamed of bein’ a king
As-tu déjà lu l’histoire d’une grenouille qui rêvait de devenir roi

And then became one
Et qui finit par le devenir

Well, except for the names and a few other changes
Sauf quelques détails et quelques variations

If you talk about me, the story’s the same one
Si tu parles de moi, l’histoire reste identique

But I got an emptiness deep inside
Mais j’ai un vide profond qui me consume

And I’ve tried but it won’t let me go
J’ai beau essayer, il ne me lâche pas

And I’m not a man who likes to swear
Et je ne suis pas du genre à jurer

But I’ve never cared for the sound of being alone
Mais la solitude m’a toujours laissé indifférent

« I am »… I said
« Je suis »… ai-je murmuré

To no one there
Dans le vide absolu

And no one heard at all, not even the chair
Aucun écho, pas même la chaise ne m’a répondu

« I am »… I cried
« Je suis »… ai-je pleuré

« I am »… said I
« Je suis »… ai-je répété

And I am lost, and I can’t even say why
Perdu, sans comprendre mon propre désarroi

« I am »… I said
« Je suis »… ai-je soufflé

« I am »… I cried
« Je suis »… ai-je sangloté

« I am »… I said
« Je suis »… ai-je déclaré


Quel est le sens de « I Am…I Said » de Neil Diamond ?

Cette chanson parle du sentiment de déracinement et de solitude. Le narrateur se trouve entre deux mondes, Los Angeles et New York, ne se sentant complètement chez lui nulle part. Il exprime une profonde solitude, une perte d’identité et un sentiment d’isolement, symbolisé par ses cris à personne dans une pièce vide.