Voici une traduction de « How You Remind Me » de Nickelback en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Never made it as a wise man
Je n’ai jamais réussi à devenir un sage
I couldn’t cut it as a poor man stealin’
Je n’ai pas su survivre en volant comme un pauvre diable
Tired of livin’ like a blind man
Fatigué de vivre comme un homme sans lumière
I’m sick of sight without a sense of feelin’
Je suis las de voir sans pouvoir ressentir
And this is how you remind me
Et voici comment tu me rappelles
This is how you remind me of what I really am
Voici comment tu me rappelles ce que je suis vraiment
This is how you remind me of what I really am
Voici comment tu me rappelles ce que je suis vraiment
It’s not like you to say sorry
Ce n’est pas dans tes habitudes de demander pardon
I was waitin’ on a different story
J’attendais une histoire différente
This time, I’m mistaken
Cette fois, je me trompe
For handin’ you a heart worth breakin’
En te tendant un cœur à briser
And I’ve been wrong, I’ve been down
J’ai eu tort, je suis tombé
Been to the bottom of every bottle
Au fond de chaque bouteille
These five words in my head
Ces cinq mots dans ma tête
Scream, « Are we havin’ fun yet? »
Hurlent, « S’amuse-t-on enfin ? »
Yet, yet, yet, no, no
Encore, encore, encore, non, non
Yet, yet, yet, no, no
Encore, encore, encore, non, non
It’s not like you didn’t know that
Ce n’est pas comme si tu ne le savais pas
I said I love you and I swear I still do
J’ai dit je t’aime et je le jure encore
And it must’ve been so bad
Et ça devait être si dur
‘Cause livin’ with me must have damn near killed you
Vivre avec moi t’a presque achevé
And this is how you remind me of what I really am
Et c’est ainsi que tu me rappelles qui je suis vraiment
This is how you remind me of what I really am
C’est ainsi que tu me rappelles qui je suis vraiment
It’s not like you to say sorry
Ce n’est pas dans tes habitudes de dire pardon
I was waitin’ on a different story
J’attendais un récit différent
This time, I’m mistaken
Cette fois, je me suis trompé
For handin’ you a heart worth breakin’
En te tendant un cœur à briser
And I’ve been wrong, I’ve been down
J’ai été égaré, j’ai été au fond
Been to the bottom of every bottle
Au fond de chaque bouteille vidée
These five words in my head
Ces cinq mots dans ma tête
Scream, « Are we havin’ fun yet? »
Qui crient, « Sommes-nous enfin vivants ? »
Yet, yet, yet, no, no
Encore, encore, encore, non, non
Yet, yet, yet, no, no
Pourtant, pourtant, pourtant, non, non
Yet, yet, yet, no, no
Pourtant, pourtant, pourtant, non, non
Yet, yet, yet, no, no
Pourtant, pourtant, pourtant, non, non
Never made it as a wise man
Je n’ai jamais réussi à devenir un sage
I couldn’t cut it as a poor man stealin’
Je n’aurais pas pu survivre comme un pauvre voleur
And this is how you remind me
Et voici comment tu me le rappelles
This is how you remind me
C’est ainsi que tu me le rappelles
This is how you remind me of what I really am
C’est ainsi que tu me rappelles ce que je suis vraiment
This is how you remind me of what I really am
Voici comment tu me rappelles ce que je suis vraiment
It’s not like you to say sorry
Ce n’est pas dans tes habitudes de t’excuser
I was waitin’ on a different story
J’attendais une histoire différente
This time, I’m mistaken
Cette fois, je me suis trompé
For handin’ you a heart worth breakin’
En te tendant un cœur méritant d’être brisé
And I’ve been wrong, I’ve been down
Et j’ai eu tort, j’ai été au plus bas
Been to the bottom of every bottle
Au fond de chaque bouteille
These five words in my head
Ces cinq mots qui tournent dans ma tête
Scream, « Are we havin’ fun yet? »
Hurle, « Est-ce qu’on s’amuse enfin ? »
Yet, yet, are we havin’ fun yet?
Encore, encore, est-ce qu’on s’amuse enfin ?
Yet, yet, are we havin’ fun yet?
Encore, encore, est-ce qu’on s’amuse enfin ?
Yet, yet, are we havin’ fun yet? (These five words in my head scream)
Encore, encore, est-ce qu’on s’amuse enfin ? (Ces cinq mots dans ma tête hurlent)
Yet, yet (these five words in my head)
Encore, encore (ces cinq mots dans ma tête)
No, no
Non, non
Quel est le sens de « How You Remind Me » de Nickelback ?
Cette chanson de Nickelback parle d’une relation toxique et douloureuse, où le narrateur reconnaît ses propres échecs et imperfections. Il réfléchit sur ses erreurs passées, ses luttes personnelles et la difficile dynamique avec son partenaire, exprimant un mélange de regret, de tristesse et d’autodérision.